la feuille d'olivier

 

 

Corrections │ Triptyque, réimpression de 2008

 

 

Référence : 2 Néphi 29 : chapeau

Texte : Vers 559-545 av. J.-C.

Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste 

 

Référence : Mosiah 28 : chapeau

Texte : Vers 92 av. J.-C.

Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste 

 

Référence : Alma 34:34

Texte : ce même esprit qui possède vos corps

Erreur : vos

Lire : ce même esprit qui possède votre corps

Commentaire : au singulier en français

Voir : autre cas traduit correctement dans le même verset.

 

Référence : Alma 51:9

Texte : le cœur du peuple Lamanites

Lire : le cœur du peuple lamanite (ou : des Lamanites)

 

Référence : Mormon 9 : chapeau

Texte : Vers 401-421 apr. J.-C.

Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste 

 

Références : D&A 31:7

Texte : église

Lire : Église

Commentaire : « église » avec un e minuscule est un bâtiment

 

Référence : D&A 58:49, renvoi a

Texte : ou branches

Lire : ou branche

Commentaire : inversion avec le renvoi a du verset 51

 

Référence : D&A 58:51, renvoi a

Texte : ou branche

Lire : ou branches

Commentaire : inversion avec le renvoi a du verset 49

 

Référence : D&A 88:112

Texte : c’est-dire

Lire : c’est-à-dire

 

Référence : D&A 138:8

Texte : dans lequel aussi il est aussi allé prêcher aux esprits en prison

Lire : dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison

En trop : aussi

Remarque : citation de 1 Pierre 3:19

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : Ammon, fils de Mosiah, deux dernières lignes

Texte : Éprouve une grande joie à retrouver ses frères

Lire : Éprouve une grande joie lorsque lui et ses frères rencontrent Alma

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : Enfer, paragraphe 1, ligne 1

Texte : Dans le tryptique, …

Erreur : tryptique

Lire : triptyque

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : Marie de Béthanie : Luc 10:39-42

Texte : Marie assise aux pieds du Seigneur et écoutait sa parole

Erreur : et

Lire : Marie, assise aux pieds du Seigneur, écoutait…

Voir : Luc 10:39

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : Traduction de Joseph Smith (TJS), dernier paragraphe, ligne 7

Texte : et est très précieuses

Erreur : précieuses

Lire : précieuse

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : TJS, Exode 22:18

Texte : Comparez avec Exode 22:17

Lire : Comparez avec Exode 22:18

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : TJS, Marc 14:20-25

Texte : Comparez avec Marc 14:20-25

Lire : Comparez avec Marc 14:22-25

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : TJS, Marc 14:20-25, verset 25

Texte : jusqu'au jour où je le boirai du nouveau dans le royaume de Dieu

Erreur : le boirai du nouveau

Lire : jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu

Ou bien : jusqu'au jour où je boirai du nouveau dans le royaume de Dieu

Note : Il s'agit de vin nouveau

Voir : en anglais, ainsi que Marc 14:25 dans Segond 1910 et dans la version du roi Jacques

 

Livre : Guide des Écritures

Référence : TJS, Marc 14:36-38, verset 36

Texte : ...et les disciples commencèrent à éprouver de la frayeur et des angoisses à se plaindre dans leur coeur...

Lire : ...et les disciples commencèrent à éprouver de la frayeur et des angoisses et à se plaindre dans leur coeur...

Voir : en anglais

 

 

Mise en ligne : 17/05/2010

www.lafeuilledolivier.com/Corrections/Triptyque2008.htm