|
la feuille
d'olivier
Corrections │ Triptyque, réimpression
de 2008
Référence : 2 Néphi 29 : chapeau
Texte : Vers 559-545 av.
J.-C.
Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste
Référence : Mosiah 28 : chapeau
Texte : Vers 92 av. J.-C.
Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste
Référence : Alma 34:34
Texte : ce même esprit qui possède vos corps
Erreur : vos
Lire : ce même esprit qui possède votre corps
Commentaire : au singulier en français
Voir : autre cas traduit correctement dans le même verset.
Référence : Alma 51:9
Texte : le cœur du peuple Lamanites
Lire : le cœur du peuple lamanite (ou : des Lamanites)
Référence : Mormon 9 : chapeau
Texte : Vers 401-421 apr. J.-C.
Note : écrire « J.-C. » avec la même police que le reste
Références : D&A 31:7
Texte : église
Lire : Église
Commentaire : « église » avec un e minuscule est un bâtiment
Référence : D&A 58:49, renvoi a
Texte : ou branches
Lire : ou branche
Commentaire : inversion avec le renvoi a du verset 51
Référence : D&A 58:51, renvoi a
Texte : ou branche
Lire : ou branches
Commentaire : inversion avec le renvoi a du verset 49
Référence : D&A 88:112
Texte : c’est-dire
Lire : c’est-à-dire
Référence : D&A 138:8
Texte : dans lequel aussi il est
aussi allé prêcher aux esprits en prison
Lire : dans lequel aussi il est
allé prêcher aux esprits en prison
En trop : aussi
Remarque : citation de 1 Pierre 3:19
Livre : Guide des Écritures
Référence : Ammon, fils de Mosiah, deux dernières lignes
Texte : Éprouve une grande joie à retrouver ses frères
Lire : Éprouve une grande joie lorsque lui et ses frères rencontrent Alma
Livre : Guide des Écritures
Référence : Enfer, paragraphe 1, ligne 1
Texte : Dans le tryptique, …
Erreur : tryptique
Lire : triptyque
Livre : Guide des Écritures
Référence : Marie de Béthanie : Luc 10:39-42
Texte : Marie assise aux pieds du Seigneur et écoutait sa parole
Erreur : et
Lire : Marie, assise aux pieds du Seigneur, écoutait…
Voir : Luc 10:39
Livre : Guide des Écritures
Référence : Traduction de Joseph Smith (TJS), dernier paragraphe, ligne 7
Texte : et est très précieuses
Erreur : précieuses
Lire : précieuse
Livre : Guide des Écritures
Référence : TJS, Exode 22:18
Texte : Comparez avec Exode 22:17
Lire : Comparez avec Exode 22:18
Livre : Guide des Écritures
Référence : TJS, Marc 14:20-25
Texte : Comparez avec Marc 14:20-25
Lire : Comparez avec Marc 14:22-25
Livre : Guide des Écritures
Référence : TJS, Marc 14:20-25, verset 25
Texte : jusqu'au jour où je le boirai du nouveau dans le royaume de Dieu
Erreur : le boirai du nouveau
Lire : jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu
Ou bien : jusqu'au jour où je boirai du nouveau dans le royaume de Dieu
Note : Il s'agit de vin nouveau
Voir : en anglais, ainsi que Marc 14:25 dans Segond 1910
et dans la version du roi Jacques
Livre : Guide des Écritures
Référence : TJS, Marc 14:36-38,
verset 36
Texte : ...et les disciples commencèrent à éprouver de la frayeur et des angoisses à se plaindre dans leur
coeur...
Lire : ...et les disciples commencèrent à éprouver de la frayeur et des angoisses et à se plaindre
dans leur coeur...
Voir : en anglais
Mise en ligne : 17/05/2010
www.lafeuilledolivier.com/Corrections/Triptyque2008.htm
|