Triptyque
(version française 1998)
LIVRE DE
MORMON
DOCTRINE ET ALLIANCES
PERLE DE GRAND PRIX
LE LIVRE
DE
MORMON
UN AUTRE TÉMOIGNAGE
DE JÉSUS-CHRIST
LE
LIVRE DE MORMON
RÉCIT ÉCRIT
DE LA MAIN DE MORMON
SUR DES PLAQUES
D'APRÈS LES PLAQUES DE
NÉPHI
1 C'est pourquoi, ce
livre est un abrégé des annales du peuple de Néphi et aussi des Lamanites
— Écrit à l'intention des Lamanites, qui sont un reste de la maison
d'Israël, et aussi à l'intention des Juifs et des Gentils — Écrit par
commandement et aussi par l'esprit de prophétie et de révélation — Écrit,
scellé et caché pour le Seigneur, afin qu'il ne soit pas détruit — Pour
paraître, par le don et le pouvoir de Dieu, pour être interprété — Scellé
de la main de Moroni et caché pour le Seigneur, pour paraître, en temps
voulu, par le ministère des Gentils — Interprétation par le don de Dieu.
2 Il comprend aussi un
abrégé tiré du livre d'Éther, qui contient les annales du peuple de Jared,
lequel fut dispersé à l'époque où le Seigneur confondit la langue des
hommes, alors que ceux-ci bâtissaient une tour pour atteindre le ciel — Le
but de ce livre est de montrer au reste de la maison d'Israël les grandes
choses que le Seigneur a faites pour ses pères ; et aussi de lui faire
connaître les alliances du Seigneur, qu'il sache qu'il n'est pas rejeté à
jamais — Et aussi de convaincre Juif et Gentil que JÉSUS est le CHRIST, le
DIEU ÉTERNEL, qui se manifeste à toutes les nations — Et maintenant s'il y
a des fautes, ce sont les erreurs des hommes ; c'est pourquoi ne condamnez
pas les choses de Dieu, afin d'être trouvés sans tache devant le siège du
jugement du Christ.
Traduction originelle des
plaques en anglais
par Joseph Smith, fils
Première édition anglaise publiée en 1830
à
Palmyra,
New York,
USA
PREMIER LIVRE DE
NÉPHI
SON RÈGNE ET SON MINISTÈRE
Chapitres :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18
19 20
21 22
Histoire de Léhi, de son
épouse, Sariah, et de ses quatre fils, appelés (en commençant par l'aîné)
Laman, Lémuel, Sam et Néphi. Le Seigneur avertit Léhi qu'il doit quitter
le pays de Jérusalem, parce qu'il prophétise au peuple concernant son
iniquité et que celui-ci cherche à lui ôter la vie. Il voyage pendant
trois jours dans le désert avec sa famille. Néphi emmène ses frères et
retourne au pays de Jérusalem pour aller chercher les annales des Juifs.
Récit de leurs souffrances. Ils prennent pour épouses les filles d'Ismaël.
Ils prennent leurs familles et partent dans le désert. Leurs souffrances
et leurs afflictions dans le désert. Déroulement de leur voyage. Ils
arrivent aux grandes eaux. Les frères de Néphi se rebellent contre lui. Il
les confond et construit un bateau. Ils donnent au lieu le nom
d'Abondance. Ils traversent les grandes eaux et entrent dans la terre
promise, et ainsi de suite. Ceci est d'après le récit de Néphi ou, en
d'autres termes, moi, Néphi, j'ai écrit ces annales.
1 Néphi 1
Néphi commence les
annales de son peuple — Léhi voit en vision une colonne de feu et lit dans
un livre de prophéties — Il loue Dieu, prédit la venue du Messie et
prophétise la destruction de Jérusalem — Il est persécuté par les Juifs.
Vers 600 av. J.-C.
1 MOI, Néphi, étant né
de bons parents, je fus, pour cette raison, instruit quelque peu dans
toute la science de mon père ; et ayant vu beaucoup d'afflictions au cours
de ma vie, ayant néanmoins reçu de grandes faveurs du Seigneur toute ma
vie, oui, ayant eu une grande connaissance de la bonté et des mystères de
Dieu, pour ces raisons, je fais les annales des actes de ma vie.
2 Oui, je fais des
annales, dans la langue de mon père, consistant en la science des Juifs et
la langue des Égyptiens.
3 Et je sais que les
annales que je fais sont vraies, et je les fais de ma propre main, et je
les fais selon ma connaissance.
4 Car il arriva, au
commencement de la première année du règne de Sédécias, roi de Juda (mon
père, Léhi, ayant demeuré toute sa vie à Jérusalem), il arriva que cette
même année, il vint beaucoup de prophètes, prophétisant au peuple qu'il
devait se repentir, sinon la grande ville de Jérusalem serait détruite.
5 C'est pourquoi, il
arriva que mon père, Léhi, tandis qu'il était en chemin, pria le Seigneur,
oui, même de tout son cœur, en faveur de son peuple.
6 Et il arriva que
tandis qu'il priait le Seigneur, une colonne de feu vint reposer sur un
rocher devant lui ; et il vit et entendit beaucoup de choses ; et, à cause
des choses qu'il vit et entendit, il frémit et trembla extrêmement.
7 Et il arriva qu'il
retourna vers sa maison à Jérusalem ; et il se jeta sur son lit, accablé
par l'Esprit et par les choses qu'il avait vues.
8 Et étant ainsi accablé
par l'Esprit, il fut ravi en vision, au point même de voir les cieux
s'ouvrir, et il pensa voir Dieu assis sur son trône, entouré d'un concours
innombrable d'anges, qui paraissaient chanter et louer leur Dieu.
9 Et il arriva qu'il vit
un Être descendre du milieu du ciel, et il vit que son resplendissement
surpassait celui du soleil à midi.
10 Et il en vit aussi
douze autres le suivre, et leur éclat dépassait celui des étoiles du
firmament.
11 Et ils descendirent
et s'en allèrent sur la surface de la terre, et le premier vint se tenir
devant mon père, et lui donna un livre, et lui commanda de lire.
12 Et il arriva que
tandis qu'il lisait, il fut rempli de l'Esprit du Seigneur.
13 Et il lut, disant :
Malheur, malheur à Jérusalem, car j'ai vu tes abominations ! Oui, et il y
eut beaucoup de choses que mon père lut concernant Jérusalem : qu'elle
serait détruite ainsi que ses habitants ; beaucoup périraient par l'épée
et beaucoup seraient emmenés captifs à Babylone.
14 Et il arriva que
lorsque mon père eut lu et vu beaucoup de choses grandes et merveilleuses,
il dit, en s'exclamant, beaucoup de choses au Seigneur, telles que :
Grandes et merveilleuses sont tes œuvres, ô Seigneur Dieu Tout-Puissant !
Ton trône est haut dans les cieux, et ta puissance, et ta bonté, et ta
miséricorde sont sur tous les habitants de la terre ; et, parce que tu es
miséricordieux, tu ne souffriras pas que ceux qui viennent à toi
périssent !
15 Et c'est dans ce
genre de langage que mon père loua son Dieu ; car son âme se réjouissait
et son cœur tout entier était rempli à cause des choses qu'il avait vues,
oui, de ce que le Seigneur lui avait montré.
16 Et maintenant, moi,
Néphi, je ne fais pas un récit complet des choses que mon père a écrites,
car il a écrit beaucoup de choses qu'il a vues dans des visions et dans
des songes ; et il a aussi écrit beaucoup de choses qu'il a prophétisées
et dites à ses enfants, dont je ne ferai pas le récit complet.
17 Mais je vais faire le
récit des actes de ma vie. Voici, je fais l'abrégé des annales de mon père
sur des plaques que j'ai faites de mes propres mains ; c'est pourquoi,
lorsque j'aurai abrégé les annales de mon père, je ferai le récit de ma
vie.
18 C'est pourquoi, je
voudrais que vous sachiez que lorsque le Seigneur eut montré tant de
choses merveilleuses à mon père, Léhi, oui, concernant la destruction de
Jérusalem, voici, mon père s'en alla parmi le peuple et commença à
prophétiser et à lui annoncer les choses qu'il avait vues et entendues.
19 Et il arriva que les
Juifs se moquèrent de lui à cause des choses dont il témoignait à leur
sujet, car il témoignait vraiment de leur méchanceté et de leurs
abominations, et il témoignait que les choses qu'il avait vues et
entendues, et aussi les choses qu'il avait lues dans le livre, annonçaient
clairement la venue d'un Messie et aussi la rédemption du monde.
20 Et lorsque les Juifs
entendirent ces choses, ils furent en colère contre lui ; oui, tout comme
ils l'avaient été contre les prophètes d'autrefois, qu'ils avaient
chassés, et lapidés, et tués ; et ils attentèrent aussi à sa vie, afin de
la lui ôter. Mais voici, moi, Néphi, je vais vous montrer que les tendres
miséricordes du Seigneur sont sur tous ceux qu'il a choisis à cause de
leur foi, pour les rendre puissants au point même d'avoir le pouvoir de
délivrance.
1 Néphi 2
Léhi emmène sa
famille dans le désert qui borde la mer Rouge — Ils abandonnent leurs
biens — Léhi offre un sacrifice au Seigneur et enseigne à ses fils qu'ils
doivent garder les commandements — Laman et Lémuel murmurent contre leur
père — Néphi est obéissant et prie avec foi ; le Seigneur lui parle, et il
est choisi pour gouverner ses frères. Vers 600 av. J.-C.
1 CAR voici, il arriva
que le Seigneur parla à mon père, oui, en songe, et il lui dit : Béni
es-tu, Léhi, à cause de ce que tu as fait ; et parce que tu as été fidèle
et que tu as annoncé à ce peuple les choses que je t'ai commandées, voici,
il cherche à t'ôter la vie.
2 Et il arriva que le
Seigneur commanda à mon père, en songe, de prendre sa famille et de partir
dans le désert.
3 Et il arriva qu'il fut
obéissant à la parole du Seigneur, c'est pourquoi il fit ce que le
Seigneur lui commandait.
4 Et il arriva qu'il
partit dans le désert. Et il quitta sa maison, et le pays de son héritage,
et son or, et son argent, et ses choses précieuses, et ne prit rien
d'autre avec lui que sa famille, et des provisions, et des tentes, et
partit dans le désert.
5 Et il descendit
jusqu'aux régions frontières près du rivage de la mer Rouge ; et il
voyagea dans le désert dans les régions frontières qui sont plus proches
de la mer Rouge ; et il voyagea dans le désert avec sa famille, qui se
composait de ma mère, Sariah, et de mes frères aînés, qui étaient Laman,
Lémuel et Sam.
6 Et il arriva que
lorsqu'il eut voyagé trois jours dans le désert, il dressa sa tente dans
une vallée au bord d'une rivière d'eau.
7 Et il arriva qu'il
construisit un autel de pierres, et fit une offrande au Seigneur, et
rendit grâces au Seigneur, notre Dieu.
8 Et il arriva qu'il
donna à la rivière le nom de Laman, et elle se déversait dans la mer
Rouge ; et la vallée était dans les régions frontières, près de son
embouchure.
9 Et lorsque mon père
vit que les eaux de la rivière se déversaient dans la source de la mer
Rouge, il parla à Laman, disant : Oh ! si tu pouvais être semblable à
cette rivière, coulant continuellement jusque dans la source de toute
justice !
10 Et il dit aussi à
Lémuel : Oh ! si tu pouvais être semblable à cette vallée, ferme et
constant, et immuable à garder les commandements du Seigneur !
11 Or, il disait cela à
cause de la roideur de cou de Laman et de Lémuel ; car voici, ils
murmuraient en beaucoup de choses contre leur père, parce que c'était un
visionnaire et qu'il les avait emmenés du pays de Jérusalem, pour quitter
le pays de leur héritage, et leur or, et leur argent, et leurs choses
précieuses, pour périr dans le désert. Et cela, disaient-ils, il l'avait
fait à cause des folles imaginations de son cœur.
12 Et c'est ainsi que
Laman et Lémuel, les aînés, murmuraient contre leur père. Et ils
murmuraient parce qu'ils ne connaissaient pas la manière d'agir du Dieu
qui les avait créés.
13 Ils ne croyaient pas
non plus que Jérusalem, cette grande ville, pouvait être détruite, selon
les paroles des prophètes. Et ils étaient semblables aux Juifs qui étaient
à Jérusalem, qui cherchaient à ôter la vie à mon père.
14 Et il arriva que mon
père leur parla avec puissance dans la vallée de Lémuel, étant rempli de
l'Esprit, jusqu'à ce que leur corps tremblât devant lui. Et il les
confondit, de sorte qu'ils n'osèrent plus s'exprimer contre lui ; c'est
pourquoi, ils firent ce qu'il leur commandait.
15 Et mon père demeurait
sous une tente.
16 Et il arriva que moi,
Néphi, étant extrêmement jeune, étant néanmoins d'une haute stature, et
ayant aussi le grand désir de connaître les mystères de Dieu, c'est
pourquoi, j'invoquai le Seigneur ; et voici, il me visita et adoucit mon
cœur, de sorte que je crus toutes les paroles qui avaient été dites par
mon père ; c'est pourquoi je ne me rebellai pas contre lui comme mes
frères.
17 Et je parlai à Sam,
lui faisant connaître les choses que le Seigneur m'avait manifestées par
son Esprit-Saint. Et il arriva qu'il crut en mes paroles.
18 Mais voici, Laman et
Lémuel ne voulurent pas écouter mes paroles ; et, peiné de
l'endurcissement de leur cœur, j'invoquai le Seigneur pour eux.
19 Et il arriva que le
Seigneur me parla, disant : Béni es-tu, Néphi, à cause de ta foi, car tu
m'as recherché diligemment, avec humilité de cœur.
20 Et si vous gardez mes
commandements, vous prospérerez et serez conduits à une terre de
promission, oui, une terre que j'ai préparée pour vous, oui, une terre
préférable à toutes les autres terres.
21 Et si tes frères se
rebellent contre toi, ils seront retranchés de la présence du Seigneur.
22 Et si tu gardes mes
commandements, tu seras fait gouverneur et instructeur de tes frères.
23 Car voici, le jour où
ils se rebelleront contre moi, je les maudirai, oui, d'une grande
malédiction, et ils n'auront aucun pouvoir sur ta postérité, sauf si elle
se rebelle aussi contre moi.
24 Et si elle se rebelle
contre moi, ils seront un fléau pour ta postérité, pour l'aiguillonner sur
la voie du souvenir.
1 Néphi 3
Les fils de Léhi
retournent à Jérusalem pour se procurer les plaques d'airain — Laban
refuse de les leur remettre — Néphi exhorte et encourage ses frères —
Laban leur vole leurs biens et tente de les tuer — Laman et Lémuel
frappent Néphi et Sam, et sont réprimandés par un ange. Vers 600–592 av.
J.-C.
1 ET il arriva que moi,
Néphi, après avoir parlé avec le Seigneur, je revins à la tente de mon
père.
2 Et il arriva qu'il me
parla, disant : Voici, j'ai eu un songe dans lequel le Seigneur m'a
commandé que toi et tes frères retourniez à Jérusalem.
3 Car voici, Laban a les
annales des Juifs et aussi la généalogie de mes ancêtres, et elles sont
gravées sur des plaques d'airain.
4 C'est pourquoi, le
Seigneur m'a commandé que toi et tes frères alliez à la maison de Laban
chercher les annales et redescendiez avec elles ici dans le désert.
5 Et maintenant, voici,
tes frères murmurent, disant que c'est quelque chose de dur que j'ai exigé
d'eux ; mais voici, ce n'est pas moi qui l'ai exigé d'eux, mais c'est un
commandement du Seigneur.
6 C'est pourquoi, va,
mon fils, et tu seras favorisé du Seigneur parce que tu n'as pas murmuré.
7 Et il arriva que moi,
Néphi, je dis à mon père : J'irai et je ferai la chose que le Seigneur a
commandée, car je sais que le Seigneur ne donne pas de commandements aux
enfants des hommes sans leur préparer la voie pour qu'ils puissent
accomplir ce qu'il leur commande.
8 Et il arriva que
lorsque mon père eut entendu ces paroles, il se réjouit extrêmement, car
il savait que j'avais été béni par le Seigneur.
9 Et moi, Néphi, et mes
frères, nous entreprîmes notre voyage dans le désert, avec nos tentes,
pour monter au pays de Jérusalem.
10 Et il arriva que
lorsque nous fûmes montés au pays de Jérusalem, nous nous concertâmes, mes
frères et moi.
11 Et nous tirâmes au
sort pour voir qui d'entre nous entrerait dans la maison de Laban. Et il
arriva que le sort tomba sur Laman ; et Laman entra dans la maison de
Laban, et il lui parla tandis qu'il était assis dans sa maison.
12 Et il désira de Laban
les annales qui étaient gravées sur les plaques d'airain qui contenaient
la généalogie de mon père.
13 Et voici, il arriva
que Laban fut en colère et le chassa de sa présence ; et il ne voulut pas
qu'il eût les annales. C'est pourquoi, il lui dit : Voici, tu es un
brigand, et je vais te tuer.
14 Mais Laman s'enfuit
de sa présence et nous dit ce que Laban avait fait. Et nous commençâmes à
être extrêmement attristés, et mes frères étaient sur le point de
retourner vers mon père dans le désert.
15 Mais voici, je leur
dis : Comme le Seigneur vit, et comme nous vivons, nous ne descendrons pas
vers notre père dans le désert que nous n'ayons accompli ce que le
Seigneur nous a commandé.
16 Soyons donc fidèles à
garder les commandements du Seigneur ; c'est pourquoi, descendons au pays
de l'héritage de notre père, car voici, il a laissé de l'or et de l'argent
et toutes sortes de richesses. Et tout cela, il l'a fait à cause des
commandements du Seigneur.
17 Car il savait que
Jérusalem sera détruite à cause de la méchanceté du peuple.
18 Car voici, ils ont
rejeté les paroles des prophètes. C'est pourquoi, si mon père demeurait
dans le pays après avoir reçu le commandement de fuir hors du pays, voici,
il périrait aussi. C'est pourquoi, il devait nécessairement fuir hors du
pays.
19 Et voici, Dieu juge
sage que nous obtenions ces annales, afin de préserver, pour nos enfants,
la langue de nos pères ;
20 et aussi afin de
préserver pour eux les paroles qui ont été dites par la bouche de tous les
saints prophètes, qui leur ont été remises par l'Esprit et le pouvoir de
Dieu, depuis le commencement du monde jusqu'au temps présent.
21 Et il arriva que
c'est par ce genre de langage que je persuadai mes frères d'être fidèles à
garder les commandements de Dieu.
22 Et il arriva que nous
descendîmes au pays de notre héritage et que nous réunîmes notre or, et
notre argent, et nos choses précieuses.
23 Et après avoir
rassemblé ces choses, nous remontâmes à la maison de Laban.
24 Et il arriva que nous
entrâmes chez Laban et lui demandâmes de nous remettre les annales qui
étaient gravées sur les plaques d'airain, pour lesquelles nous lui
donnerions notre or, et notre argent, et toutes nos choses précieuses.
25 Et il arriva que
lorsque Laban vit nos biens, et qu'ils étaient extrêmement grands, il les
convoita, de sorte qu'il nous jeta dehors et envoya ses serviteurs nous
tuer, ce qui lui permettrait d'obtenir nos biens.
26 Et il arriva que nous
nous enfuîmes devant les serviteurs de Laban, et nous fûmes obligés
d'abandonner nos biens, et ils tombèrent entre les mains de Laban.
27 Et il arriva que nous
nous enfuîmes dans le désert, et les serviteurs de Laban ne nous
rattrapèrent pas, et nous nous cachâmes dans la cavité d'un rocher.
28 Et il arriva que
Laman fut en colère contre moi et aussi contre mon père ; et Lémuel le fut
aussi, car il écoutait les paroles de Laman. C'est pourquoi, Laman et
Lémuel nous dirent beaucoup de paroles dures, à nous, leurs frères cadets,
et ils nous frappèrent, oui, avec un bâton.
29 Et il arriva que,
tandis qu'ils nous frappaient avec un bâton, voici, un ange du Seigneur
vint se tenir devant eux, et il leur parla, disant : Pourquoi frappez-vous
votre frère cadet avec un bâton ? Ne savez-vous pas que le Seigneur l'a
choisi pour être votre gouverneur, et cela à cause de vos iniquités ?
Voici, vous allez remonter à Jérusalem, et le Seigneur livrera Laban entre
vos mains.
30 Et après nous avoir
parlé, l'ange partit.
31 Et lorsque l'ange fut
parti, Laman et Lémuel recommencèrent à murmurer, disant : Comment est-il
possible que le Seigneur livre Laban entre nos mains ? Voici, c'est un
homme puissant, et il peut en commander cinquante, oui, il peut même en
tuer cinquante ; alors pourquoi pas nous ?
1 Néphi 4
Néphi tue Laban sur
l'ordre du Seigneur, puis s'approprie les plaques d'airain par stratagème
— Zoram décide de se joindre à la famille de Léhi dans le désert. Vers
600–592 av. J.-C.
1 ET il arriva que je
parlai à mes frères, disant : Remontons à Jérusalem et soyons fidèles à
garder les commandements du Seigneur ; car voici, il est plus puissant que
toute la terre ; pourquoi ne serait-il pas plus puissant que Laban et ses
cinquante, oui, ou même que ses dizaines de milliers ?
2 C'est pourquoi,
montons, soyons forts comme Moïse, car, en vérité, il a parlé aux eaux de
la mer Rouge, et elles se sont séparées çà et là, et nos pères ont
traversé et sont sortis de captivité à pied sec, et les armées du Pharaon
ont suivi et ont été noyées dans les eaux de la mer Rouge.
3 Or voici, vous savez
que cela est vrai, et vous savez aussi qu'un ange vous a parlé ;
pouvez-vous donc douter ? Montons : le Seigneur est capable de nous
délivrer, comme il a délivré nos pères, et de faire périr Laban, comme il
a fait périr les Égyptiens.
4 Or, lorsque j'eus dit
ces paroles, ils étaient encore furieux et continuaient à murmurer ;
néanmoins, ils montèrent derrière moi jusqu'à ce que nous fussions arrivés
en dehors des murailles de Jérusalem.
5 Et c'était la nuit ;
et je les fis se cacher à l'extérieur des murailles. Et lorsqu'ils se
furent cachés, moi, Néphi, je me glissai à l'intérieur de la ville et je
m'avançai vers la maison de Laban.
6 Et j'étais conduit par
l'Esprit, ne sachant pas d'avance ce que j'allais faire.
7 Néanmoins, je
m'avançai et, comme j'arrivais près de la maison de Laban, je vis un
homme, et il était tombé par terre devant moi, car il était ivre de vin.
8 Et lorsque j'arrivai à
lui, je découvris que c'était Laban.
9 Et je vis son épée, et
je la tirai de son fourreau ; et sa poignée était d'or pur, et son
exécution était extrêmement fine, et je vis que sa lame était de l'acier
le plus précieux.
10 Et il arriva que je
fus contraint par l'Esprit de tuer Laban ; mais je dis en mon cœur :
Jamais à aucun moment je n'ai versé le sang de l'homme. Et je reculais et
souhaitais ne pas devoir le tuer.
11 Et l'Esprit me dit
encore : Voici, le Seigneur l'a livré entre tes mains. Oui, et je savais
aussi qu'il avait cherché à m'ôter la vie ; oui, et il ne voulait pas
écouter les commandements du Seigneur, et il s'était également emparé de
nos biens.
12 Et il arriva que
l'Esprit me dit encore : Tue-le, car le Seigneur l'a livré entre tes
mains ;
13 voici, le Seigneur
fait mourir les méchants pour accomplir ses justes desseins. Il vaut mieux
qu'un seul homme périsse que de laisser une nation dégénérer et périr dans
l'incrédulité.
14 Et alors, lorsque
moi, Néphi, j'eus entendu ces paroles, je me rappelai les paroles que le
Seigneur m'avait dites dans le désert : Si ta postérité garde mes
commandements, elle prospérera dans la terre de promission.
15 Oui, et je pensai
aussi qu'elle ne pourrait pas garder les commandements du Seigneur selon
la loi de Moïse, si elle n'avait pas la loi.
16 Et je savais aussi
que la loi était gravée sur les plaques d'airain.
17 Et en outre, je
savais que le Seigneur avait livré Laban entre mes mains pour que
j'obtinsse les annales selon ses commandements.
18 C'est pourquoi,
j'obéis à la voix de l'Esprit, et pris Laban par les cheveux, et lui
coupai la tête avec son épée.
19 Et lorsque je lui eus
coupé la tête avec son épée, je pris les vêtements de Laban et m'en
revêtis complètement le corps ; et je mis ses armes à ma ceinture.
20 Et lorsque j'eus fait
cela, je me rendis au trésor de Laban. Et tandis que je me rendais vers le
trésor de Laban, voici, je vis le serviteur de Laban qui avait les clefs
du trésor. Et je lui commandai, avec la voix de Laban, de m'accompagner
dans le trésor.
21 Et il pensa que
j'étais son maître, Laban, car il voyait les vêtements et aussi l'épée que
j'avais mise à ma ceinture.
22 Et il me parla
concernant les anciens des Juifs, sachant que son maître, Laban, était
sorti de nuit parmi eux.
23 Et je lui parlai
comme si ç'avait été Laban.
24 Et je lui dis aussi
que je devais porter les textes qui étaient gravés sur les plaques
d'airain à mes frères aînés, qui étaient en dehors des murailles.
25 Et je lui commandai
aussi de me suivre.
26 Et lui, pensant que
je parlais des frères de l'Église, et que j'étais vraiment ce Laban que
j'avais tué, c'est pourquoi, il me suivit.
27 Et il me parla de
nombreuses fois des anciens des Juifs, tandis que je me rendais auprès de
mes frères qui étaient en dehors des murailles.
28 Et il arriva que
lorsque Laman me vit, il fut extrêmement effrayé, et Lémuel et Sam aussi.
Et ils s'enfuirent de ma présence ; car ils pensaient que c'était Laban et
qu'il m'avait tué et cherchait aussi à leur ôter la vie.
29 Et il arriva que je
les appelai, et ils m'entendirent ; c'est pourquoi ils cessèrent de
s'enfuir de ma présence.
30 Et il arriva que
lorsque le serviteur de Laban vit mes frères, il commença à trembler et
était sur le point de s'enfuir loin de moi et de retourner à la ville de
Jérusalem.
31 Et alors, moi, Néphi,
étant un homme d'une haute stature et ayant aussi reçu beaucoup de force
du Seigneur, je saisis le serviteur de Laban et le tins pour qu'il ne
s'enfuît pas.
32 Et il arriva que je
parlai avec lui, disant que s'il écoutait mes paroles, comme le Seigneur
vit et comme je vis, si donc il écoutait nos paroles, nous lui
épargnerions la vie.
33 Et je lui dis, oui,
avec serment, qu'il n'avait rien à craindre, qu'il serait un homme libre
comme nous, s'il descendait dans le désert avec nous.
34 Et je lui parlai
aussi, disant : Assurément, le Seigneur nous a commandé de faire cette
chose ; et ne devons-nous pas être diligents à garder les commandements du
Seigneur ? C'est pourquoi, si tu descends dans le désert vers mon père, tu
auras une place parmi nous.
35 Et il arriva que
Zoram prit courage en entendant les paroles que je disais. Or, Zoram était
le nom du serviteur ; et il promit qu'il descendrait dans le désert vers
notre père. Oui, et il nous fit aussi le serment qu'il demeurerait
dorénavant avec nous.
36 Or, voici pourquoi
nous désirions qu'il demeurât avec nous : pour que les Juifs ne fussent
pas informés de notre fuite dans le désert, de peur qu'ils ne nous
poursuivissent et ne nous fissent périr.
37 Et il arriva que
lorsque Zoram nous eut fait son serment, nos craintes à son égard
cessèrent.
38 Et il arriva que nous
prîmes les plaques d'airain et le serviteur de Laban, et partîmes dans le
désert, et voyageâmes vers la tente de notre père.
1 Néphi 5
Reproches de Sariah à
Léhi — Tous deux se réjouissent du retour de leurs fils — Ils offrent des
sacrifices — Les plaques d'airain contiennent les écrits de Moïse et des
prophètes — Elles montrent que Léhi est descendant de Joseph — Léhi
prophétise concernant sa postérité et concernant la préservation des
plaques. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il arriva qu'après
que nous fûmes descendus dans le désert vers notre père, voici, il fut
rempli de joie, et ma mère, Sariah, se réjouit extrêmement aussi, car elle
s'était vraiment lamentée à cause de nous.
2 Car elle pensait que
nous avions péri dans le désert, et elle avait aussi fait des reproches à
mon père, lui disant qu'il était un visionnaire, disant : Voici, tu nous
as conduits hors du pays de notre héritage, et mes fils ne sont plus, et
nous périssons dans le désert.
3 Et c'est dans ce genre
de langage que ma mère s'était plainte de mon père.
4 Et il était arrivé que
mon père lui avait parlé, disant : Je sais que je suis un visionnaire :
car si je n'avais pas vu les choses de Dieu dans une vision, je n'aurais
pas connu la bonté de Dieu, mais serais demeuré à Jérusalem et aurais péri
avec mes frères.
5 Mais voici, j'ai
obtenu une terre de promission, et pour cela je me réjouis ; oui, et je
sais que le Seigneur délivrera mes fils des mains de Laban et les fera
redescendre vers nous dans le désert.
6 Et c'est dans ce genre
de langage que mon père, Léhi, consola ma mère, Sariah, à notre sujet,
tandis que nous voyagions dans le désert pour monter vers le pays de
Jérusalem pour obtenir les annales des Juifs.
7 Et lorsque nous fûmes
retournés à la tente de mon père, voici, leur joie fut pleine et ma mère
fut consolée.
8 Et elle parla,
disant : Maintenant je sais avec certitude que le Seigneur a commandé à
mon mari de fuir dans le désert ; oui, et je sais aussi avec certitude que
le Seigneur a protégé mes fils, et les a délivrés des mains de Laban, et
leur a donné du pouvoir pour leur permettre d'accomplir ce que le Seigneur
leur a commandé. Et c'est dans ce genre de langage qu'elle parla.
9 Et il arriva qu'ils se
réjouirent extrêmement et offrirent des sacrifices et des holocaustes au
Seigneur ; et ils rendirent grâces au Dieu d'Israël.
10 Et lorsqu'ils eurent
rendu grâces au Dieu d'Israël, mon père, Léhi, prit les annales qui
étaient gravées sur les plaques d'airain, et il les sonda depuis le
commencement.
11 Et il vit qu'elles
contenaient les cinq livres de Moïse, qui faisaient le récit de la
création du monde, et aussi d'Adam et Ève, qui furent nos premiers
parents,
12 et aussi les annales
des Juifs, depuis le commencement jusqu'au début du règne de Sédécias, roi
de Juda,
13 et aussi les
prophéties des saints prophètes, depuis le commencement jusqu'au début du
règne de Sédécias, et aussi beaucoup de prophéties qui ont été dites par
la bouche de Jérémie.
14 Et il arriva que mon
père, Léhi, trouva aussi sur les plaques d'airain la généalogie de ses
pères ; c'est pourquoi, il sut qu'il était descendant de Joseph, oui, de
ce Joseph qui était le fils de Jacob, qui fut vendu en Égypte, et qui fut
préservé par la main du Seigneur, afin d'empêcher que son père, Jacob, et
toute sa maison ne périssent de famine.
15 Et ils furent aussi
conduits hors de captivité et du pays d'Égypte par ce même Dieu qui les
avait préservés.
16 Et c'est ainsi que
mon père, Léhi, découvrit la généalogie de ses pères. Et Laban était aussi
descendant de Joseph ; c'est pourquoi lui et ses pères avaient tenu les
annales.
17 Et alors, lorsque mon
père vit toutes ces choses, il fut rempli de l'Esprit et commença à
prophétiser concernant sa postérité :
18 que ces plaques
d'airain iraient à toutes les nations, tribus, langues et peuples qui
étaient de sa postérité.
19 C'est pourquoi,
dit-il, ces plaques d'airain ne périraient jamais ; et elles ne seraient
plus jamais ternies par le temps. Et il prophétisa beaucoup de choses
concernant sa postérité.
20 Et il arriva que
jusqu'alors, mon père et moi avions gardé les commandements que le
Seigneur nous avait donnés.
21 Et nous avions obtenu
les annales comme le Seigneur nous l'avait commandé et les avions sondées
et avions découvert qu'elles étaient désirables, oui, d'une grande valeur
pour nous, étant donné que nous pouvions préserver les commandements du
Seigneur pour nos enfants.
22 C'est pourquoi, le
Seigneur a jugé sage que nous les emportions, tandis que nous voyagions
dans le désert vers la terre de promission.
1 Néphi 6
Néphi écrit les
choses de Dieu — Le but de
Néphi est de persuader les hommes de venir au
Dieu d'Abraham et d'être sauvés. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET maintenant, moi,
Néphi, je ne donne pas la généalogie de mes pères dans cette partie de mes
annales ; et dorénavant je ne la donnerai à aucun moment sur ces plaques
que je suis occupé à écrire, car elle est donnée dans les annales qui ont
été tenues par mon père ; c'est pourquoi, je ne l'écris pas dans cet
ouvrage.
2 Car il me suffit de
dire que nous sommes descendants de Joseph.
3 Et je ne tiens pas
particulièrement à faire le récit complet de toutes les choses de mon
père, car elles ne peuvent être écrites sur ces plaques, car je désire la
place afin d'écrire les choses de Dieu.
4 Car tout mon dessein
est de persuader les hommes de venir au Dieu d'Abraham, et au Dieu
d'Isaac, et au Dieu de Jacob, et d'être sauvés.
5 C'est pourquoi,
j'écris non pas ce qui plaît au monde, mais ce qui plaît à Dieu et à ceux
qui ne sont pas du monde.
6 C'est pourquoi, je
donnerai à mes descendants le commandement de ne pas remplir ces plaques
de choses qui n'ont pas de valeur pour les enfants des hommes.
1 Néphi 7
Les fils de Léhi
retournent à Jérusalem et invitent Ismaël et sa maison à se joindre à eux
dans leur voyage — Laman et d'autres se rebellent — Néphi exhorte ses
frères à avoir foi au Seigneur — Ils le lient de cordes et projettent de
le faire périr — Il est libéré par le pouvoir de la foi — Ses frères
demandent pardon — Léhi et son groupe offrent des sacrifices et des
holocaustes. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET maintenant, je
voudrais que vous sachiez que lorsque mon père, Léhi, eut fini de
prophétiser concernant sa postérité, il arriva que le Seigneur lui parla
de nouveau, disant qu'il ne convenait pas que lui, Léhi, emmenât sa
famille seule dans le désert, mais que ses fils devaient prendre les
filles de quelqu'un pour épouses, afin de susciter une postérité pour le
Seigneur dans la terre de promission.
2 Et il arriva que le
Seigneur lui commanda de nous faire retourner encore une fois, moi, Néphi,
et mes frères, au pays de Jérusalem pour amener Ismaël et sa famille dans
le désert.
3 Et il arriva que moi,
Néphi, j'allai de nouveau avec mes frères dans le désert pour monter à
Jérusalem.
4 Et il arriva que nous
montâmes à la maison d'Ismaël, et nous trouvâmes grâce aux yeux d'Ismaël,
de sorte que nous lui dîmes les paroles du Seigneur.
5 Et il arriva que le
Seigneur adoucit le cœur d'Ismaël et aussi de sa maison, de sorte qu'ils
entreprirent avec nous le voyage pour descendre dans le désert vers la
tente de notre père.
6 Et il arriva que
tandis que nous voyagions dans le désert, voici, Laman et Lémuel, et deux
des filles d'Ismaël, et les deux fils d'Ismaël et leurs familles se
rebellèrent contre nous ; oui, contre moi, Néphi, et Sam, et leur père,
Ismaël, et son épouse, et ses trois autres filles.
7 Et il arriva que, dans
ladite rébellion, ils voulaient retourner au pays de Jérusalem.
8 Et alors moi, Néphi,
peiné de l'endurcissement de leur cœur, je leur parlai, disant, oui, à
Laman et à Lémuel : Voici, vous êtes mes frères aînés ; comment se fait-il
que vous soyez si durs de cœur et si aveugles d'esprit que vous ayez
besoin que moi, votre frère cadet, je vous parle, oui, et vous donne
l'exemple ?
9 Comment se fait-il que
vous n'ayez pas écouté la parole du Seigneur ?
10 Comment se fait-il
que vous ayez oublié que vous avez vu un ange du Seigneur ?
11 Oui, et comment se
fait-il que vous ayez oublié les grandes choses que le Seigneur a faites
pour nous en nous délivrant des mains de Laban et aussi en nous faisant
obtenir les annales ?
12 Oui, et comment se
fait-il que vous ayez oublié que le Seigneur est capable de tout faire,
selon sa volonté, pour les enfants des hommes, s'ils font preuve de foi en
lui ? Soyons-lui donc fidèles.
13 Et si nous lui sommes
fidèles, nous obtiendrons la terre de promission ; et vous saurez, à une
époque future, que la parole du Seigneur concernant la destruction de
Jérusalem s'accomplira ; car toutes les choses que le Seigneur a dites
concernant la destruction de Jérusalem vont s'accomplir.
14 Car voici, l'Esprit
du Seigneur cesse bientôt de lutter avec eux, car voici, ils ont rejeté
les prophètes, et ils ont jeté Jérémie en prison. Et ils ont cherché à
ôter la vie à mon père, de sorte qu'ils l'ont chassé du pays.
15 Or, voici, je vous
dis que si vous retournez à Jérusalem, vous périrez aussi avec eux. Et
maintenant, si vous avez le choix, montez au pays, et souvenez-vous des
paroles que je vous dis, que si vous allez, vous périrez aussi ; car c'est
ainsi que l'Esprit du Seigneur me contraint de parler.
16 Et il arriva que
lorsque moi, Néphi, j'eus dit ces paroles à mes frères, ils furent en
colère contre moi. Et il arriva qu'ils portèrent la main sur moi, car
voici, ils étaient extrêmement furieux, et ils me lièrent de cordes, car
ils cherchaient à m'ôter la vie, à me laisser dans le désert pour être
dévoré par les bêtes sauvages.
17 Mais il arriva que je
priai le Seigneur, disant : Ô Seigneur, selon la foi que j'ai en toi,
veuille me délivrer des mains de mes frères, oui, donne-moi donc de la
force afin que je rompe ces liens dont je suis lié.
18 Et il arriva que
lorsque j'eus dit ces paroles, voici, les liens se détachèrent de mes
mains et de mes pieds, et je me tins debout devant mes frères, et je leur
parlai encore.
19 Et il arriva qu'ils
furent encore en colère contre moi et cherchèrent à porter la main sur
moi ; mais voici, une des filles d'Ismaël, oui, et aussi sa mère, et un
des fils d'Ismaël plaidèrent auprès de mes frères, de sorte qu'ils se
laissèrent attendrir le cœur ; et ils cessèrent de s'efforcer de m'ôter la
vie.
20 Et il arriva qu'ils
furent attristés à cause de leur méchanceté, de sorte qu'ils se
prosternèrent devant moi et me supplièrent de leur pardonner ce qu'ils
avaient fait contre moi.
21 Et il arriva que je
leur pardonnai franchement tout ce qu'ils avaient fait, et les exhortai à
prier le Seigneur, leur Dieu, pour obtenir le pardon. Et il arriva qu'ils
le firent. Et lorsqu'ils eurent fini de prier le Seigneur, nous voyageâmes
encore, poursuivant notre voyage vers la tente de notre père.
22 Et il arriva que nous
descendîmes à la tente de notre père. Et lorsque mes frères et moi, et
toute la maison d'Ismaël, fûmes descendus à la tente de mon père, ils
rendirent grâces au Seigneur, leur Dieu, et ils lui offrirent des
sacrifices et des holocaustes.
1 Néphi 8
Léhi voit en vision
l'arbre de vie — Il mange de son fruit et désire que sa famille fasse de
même — Il voit une barre de fer, un chemin étroit et resserré et les
brouillards de ténèbres qui enveloppent les hommes — Sariah, Néphi et Sam
mangent du fruit, mais Laman et Lémuel refusent. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il arriva que nous
avions rassemblé toutes sortes de semences de toute espèce, à la fois des
graines de toute espèce et aussi des semences de fruits de toute espèce.
2 Et il arriva que
tandis que mon père demeurait dans le désert, il nous parla, disant :
Voici, j'ai eu un songe, ou, en d'autres termes, j'ai eu une vision.
3 Et voici, à cause de
ce que j'ai vu, j'ai des raisons de me réjouir dans le Seigneur à cause de
Néphi et aussi de Sam, car j'ai des raisons de penser qu'eux et aussi
beaucoup de leur postérité seront sauvés.
4 Mais voici, Laman et
Lémuel, j'éprouve des craintes extrêmes à cause de vous, car voici, il m'a
semblé voir, dans mon songe, un désert sombre et désolé.
5 Et il arriva que je
vis un homme, et il était vêtu d'un vêtement blanc ; et il vint se tenir
devant moi.
6 Et il arriva qu'il me
parla et m'invita à le suivre.
7 Et il arriva que comme
je le suivais, je me vis dans une solitude sombre et désolée.
8 Et lorsque j'eus
voyagé pendant l'espace de nombreuses heures dans les ténèbres, je
commençai à prier le Seigneur d'être miséricordieux envers moi, selon
l'immensité de ses tendres miséricordes.
9 Et il arriva que
lorsque j'eus prié le Seigneur, je vis un champ vaste et spacieux.
10 Et il arriva que je
vis un arbre dont le fruit était désirable pour rendre heureux.
11 Et il arriva que je
m'avançai et que j'en mangeai du fruit ; et je vis qu'il était très doux,
au-delà de tout ce que j'avais jamais goûté auparavant. Oui, et je vis que
son fruit était blanc, au point de dépasser en blancheur tout ce que
j'avais jamais vu.
12 Et comme j'en
mangeais le fruit, il me remplit l'âme d'une joie extrêmement grande ;
c'est pourquoi, je commençai à désirer que ma famille en mangeât aussi,
car je savais qu'il était plus désirable que tous les autres fruits.
13 Et comme je jetais
les regards autour de moi dans l'espoir de découvrir peut-être ma famille
aussi, je vis une rivière d'eau ; et elle coulait, et elle était près de
l'arbre dont je mangeais le fruit.
14 Et je regardai pour
voir d'où elle venait ; et je vis son point de départ à une petite
distance ; et à son point de départ, je vis votre mère, Sariah, et Sam, et
Néphi ; et ils se tenaient là comme s'ils ne savaient où aller.
15 Et il arriva que je
leur fis signe ; et je leur dis aussi d'une voix forte qu'ils devaient
venir à moi manger du fruit qui était plus désirable que tout autre fruit.
16 Et il arriva qu'ils
vinrent à moi et mangèrent aussi du fruit.
17 Et il arriva que je
désirai que Laman et Lémuel vinssent aussi manger du fruit ; c'est
pourquoi, je jetai les regards vers le point de départ de la rivière, dans
l'espoir de les voir.
18 Et il arriva que je
les vis, mais ils ne voulurent pas venir à moi manger du fruit.
19 Et je vis une barre
de fer, et elle s'étendait le long du bord de la rivière et menait à
l'arbre à côté duquel je me tenais.
20 Et je vis aussi un
sentier étroit et resserré, qui longeait la barre de fer jusqu'à l'arbre à
côté duquel je me tenais ; et il passait aussi par le point de départ de
la source jusqu'à un champ vaste et spacieux comme si cela avait été un
monde.
21 Et je vis
d'innombrables multitudes de gens, dont beaucoup marchaient résolument
afin de parvenir au sentier qui menait à l'arbre à côté duquel je me
tenais.
22 Et il arriva qu'ils
s'avancèrent et s'engagèrent dans le sentier qui menait à l'arbre.
23 Et il arriva qu'il
s'éleva un brouillard de ténèbres ; oui, un brouillard de ténèbres
extrêmement grand, au point que ceux qui s'étaient engagés dans le sentier
perdirent leur chemin, de sorte qu'ils s'éloignèrent et se perdirent.
24 Et il arriva que j'en
vis d'autres marcher résolument, et ils s'avancèrent et se saisirent de
l'extrémité de la barre de fer ; et ils marchèrent résolument au travers
du brouillard de ténèbres, s'agrippant à la barre de fer jusqu'à s'avancer
et manger du fruit de l'arbre.
25 Et lorsqu'ils eurent
mangé du fruit de l'arbre, ils jetèrent les regards autour d'eux comme
s'ils étaient honteux.
26 Et je jetai aussi les
regards autour de moi et vis, de l'autre côté de la rivière d'eau, un
grand et spacieux édifice ; et il semblait être en l'air, bien haut
au-dessus de la terre.
27 Et il était rempli de
gens, jeunes et vieux, hommes et femmes ; et leur façon de s'habiller
était extrêmement raffinée ; et ils paraissaient se moquer et montrer du
doigt ceux qui étaient venus manger du fruit.
28 Et après avoir goûté
du fruit, ils furent honteux à cause de ceux qui se moquaient d'eux ; et
ils tombèrent dans des sentiers interdits et se perdirent.
29 Et maintenant, moi,
Néphi, je ne dis pas toutes les paroles de mon père.
30 Mais, pour être bref
dans ce que j'écris, voici, il vit d'autres multitudes marcher
résolument ; et elles vinrent se saisir de l'extrémité de la barre de fer,
et elles allèrent résolument de l'avant, se tenant continuellement avec
fermeté à la barre de fer jusqu'à s'avancer, et se laisser choir, et
manger du fruit de l'arbre.
31 Et il vit aussi
d'autres multitudes se diriger en tâtonnant vers ce grand et spacieux
édifice.
32 Et il arriva que
beaucoup furent noyés dans les profondeurs de la source ; et beaucoup
disparurent à ses yeux, errant sur des routes étranges.
33 Et grande fut la
multitude de ceux qui entrèrent dans cet étrange édifice. Et lorsqu'ils
furent entrés dans cet édifice, ils nous montrèrent du doigt avec mépris,
moi et ceux qui mangeaient du fruit ; mais nous ne fîmes pas attention à
eux.
34 Voici les paroles de
mon père : Car tous ceux qui leur avaient prêté attention étaient tombés.
35 Et Laman et Lémuel ne
mangèrent pas du fruit, dit mon père.
36 Et il arriva qu'après
que mon père eut dit toutes les paroles de son songe ou de sa vision, qui
étaient nombreuses, il nous dit qu'à cause des choses qu'il avait vues en
vision, il craignait extrêmement pour Laman et Lémuel ; oui, il craignait
qu'ils ne fussent rejetés de la présence du Seigneur.
37 Et il les exhorta
alors, avec toute la ferveur d'un père tendre, à écouter ses paroles, dans
l'espoir que le Seigneur serait peut-être miséricordieux envers eux et ne
les rejetterait pas ; oui, mon père leur prêcha.
38 Et lorsqu'il leur eut
prêché et leur eut aussi prophétisé beaucoup de choses, il les invita à
garder les commandements du Seigneur ; et il cessa de leur parler.
1 Néphi 9
Néphi fait deux jeux
d'annales — Il donne à chacun le nom de plaques de Néphi — Les grandes
plaques contiennent l'histoire profane, les petites traitent avant tout de
choses sacrées. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET toutes ces choses,
mon père les vit, et les entendit, et les dit, tandis qu'il demeurait sous
une tente dans la vallée de Lémuel, ainsi que beaucoup d'autres choses
encore, qui ne peuvent être écrites sur ces plaques.
2 Et maintenant, comme
j'ai parlé de ces plaques, voici, ce ne sont pas les plaques sur
lesquelles je fais le récit complet de l'histoire de mon peuple ; car les
plaques sur lesquelles je fais le récit complet de mon peuple, je leur ai
donné le nom de Néphi ; c'est pourquoi, elles sont appelées les plaques de
Néphi, d'après mon nom ; et ces plaques-ci sont aussi appelées les plaques
de Néphi.
3 Néanmoins, j'ai reçu
du Seigneur le commandement de faire ces plaques dans le but spécial d'y
graver le récit du ministère de mon peuple.
4 Sur les autres plaques
doit être gravé le récit du règne des rois, et des guerres, et des
querelles de mon peuple. C'est pourquoi, ces plaques-ci traitent en
majeure partie du ministère, et les autres plaques traitent en majeure
partie du règne des rois, et des guerres, et des querelles de mon peuple.
5 C'est pourquoi, le
Seigneur m'a commandé de faire ces plaques dans un but sage qui lui est
propre, but que je ne connais pas.
6 Mais le Seigneur sait
tout depuis le commencement ; c'est pourquoi, il prépare la voie pour
accomplir toutes ses œuvres parmi les enfants des hommes ; car voici, il a
tout pouvoir pour accomplir toutes ses paroles. Et ainsi en est-il. Amen.
1 Néphi 10
Léhi prédit que les
Juifs seront emmenés en captivité par les Babyloniens — Il parle de la
venue chez les Juifs d'un Messie, un Sauveur, un Rédempteur — Il parle
aussi de la venue de celui qui baptisera l'Agneau de Dieu — Il parle de la
mort et de la résurrection du Messie — Il compare la dispersion et le
rassemblement d'Israël à un olivier — Néphi parle du Fils de Dieu, du don
du Saint-Esprit et de la nécessité d'être juste. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET maintenant, moi,
Néphi, je poursuis en faisant, sur ces plaques-ci, le récit de mes actes,
et de mon règne, et de mon ministère ; c'est pourquoi, pour poursuivre mon
récit, je dois parler quelque peu de mon père et aussi de mes frères.
2 Car voici, il arriva
que lorsqu'il eut fini de dire les paroles de son songe et aussi de les
exhorter à la plus grande diligence, mon père leur parla des Juifs,
3 disant que lorsqu'ils
auraient été détruits, à savoir, cette grande ville de Jérusalem, et que
beaucoup auraient été emmenés captifs à Babylone, lorsque le Seigneur le
jugerait bon, ils reviendraient, oui, qu'ils seraient ramenés de
captivité ; et après avoir été ramenés de captivité, ils posséderaient de
nouveau le pays de leur héritage.
4 Oui, six cents ans
après le moment où mon père quitta Jérusalem, le Seigneur Dieu susciterait
un prophète parmi les Juifs, un Messie, ou, en d'autres termes, un Sauveur
du monde.
5 Et il parla aussi des
prophètes, du grand nombre d'entre eux qui avaient témoigné de ce qui
concernait ce Messie dont il avait parlé, ou de ce Rédempteur du monde.
6 C'est pourquoi, toute
l'humanité était dans un état perdu et déchu, et le serait à jamais, à
moins d'avoir recours à ce Rédempteur.
7 Et il parla aussi d'un
prophète qui viendrait avant le Messie pour préparer le chemin du
Seigneur :
8 oui, qu'il irait crier
dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur et rendez droits ses
sentiers ; car au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez
pas, et il est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier la
courroie de ses souliers. Et mon père parla beaucoup de cela.
9 Et mon père dit qu'il
baptiserait à Béthabara, au-delà du Jourdain ; et il dit aussi qu'il
baptiserait d'eau, oui, qu'il baptiserait d'eau le Messie.
10 Et lorsqu'il aurait
baptisé d'eau le Messie, il verrait et témoignerait avoir baptisé l'Agneau
de Dieu qui allait ôter les péchés du monde.
11 Et il arriva que
lorsqu'il eut dit ces paroles, mon père parla à mes frères de l'Évangile
qui serait prêché parmi les Juifs et aussi du fait que les Juifs
dégénéreraient dans l'incrédulité. Et qu'ils tueraient le Messie qui
viendrait, et lorsqu'il aurait été tué, il ressusciterait d'entre les
morts et se manifesterait, par le Saint-Esprit, aux Gentils.
12 Oui, effectivement
mon père parla beaucoup des Gentils et aussi de la maison d'Israël, disant
qu'on devait la comparer à un olivier dont les branches seraient rompues
et dispersées sur toute la surface de la terre.
13 C'est pourquoi il
fallait, dit-il, que nous fussions conduits d'un commun accord à la terre
de promission pour accomplir la parole du Seigneur que nous serions
dispersés sur toute la surface de la terre.
14 Et lorsque la maison
d'Israël aurait été dispersée, elle serait de nouveau rassemblée ; en
bref, lorsque les Gentils auraient reçu la plénitude de l'Évangile, les
branches naturelles de l'olivier, ou les restes de la maison d'Israël,
seraient greffées, ou parviendraient à la connaissance du vrai Messie,
leur Seigneur et leur Rédempteur.
15 Et c'est dans ce
genre de langage que mon père prophétisa et parla à mes frères, et dit
aussi beaucoup d'autres choses que je n'écris pas dans ce livre ; car j'ai
écrit dans mon autre livre toutes celles qui m'étaient utiles.
16 Et toutes ces choses
dont j'ai parlé se firent tandis que mon père demeurait sous une tente
dans la vallée de Lémuel.
17 Et il arriva que
lorsque moi, Néphi, j'eus entendu toutes les paroles de mon père sur les
choses qu'il avait vues en vision, et aussi les choses qu'il dit par le
pouvoir du Saint-Esprit, pouvoir qu'il reçut par la foi au Fils de Dieu —
et le Fils de Dieu était le Messie qui devait venir — moi, Néphi, je
désirai voir, et entendre, et connaître également ces choses par le
pouvoir du Saint-Esprit, qui est le don de Dieu à tous ceux qui le
recherchent diligemment, aussi bien dans les temps anciens qu'au moment où
il se manifestera aux enfants des hommes.
18 Car il est le même
hier, aujourd'hui et à jamais ; et la voie est préparée pour tous les
hommes depuis la fondation du monde, s'ils se repentent et viennent à lui.
19 Car celui qui cherche
diligemment trouve ; et les mystères de Dieu lui seront dévoilés par le
pouvoir du Saint-Esprit, aussi bien en ces temps-ci que dans les temps
anciens, et aussi bien dans les temps anciens que dans les temps à venir ;
c'est pourquoi, le chemin du Seigneur est une même ronde éternelle.
20 C'est pourquoi
souviens-toi, ô homme, que pour toutes tes actions tu seras mis en
jugement.
21 C'est pourquoi, si
vous avez cherché à faire le mal aux jours de votre épreuve, vous vous
trouverez impurs devant le siège du jugement de Dieu ; et rien d'impur ne
peut demeurer auprès de Dieu ; c'est pourquoi, vous serez rejetés à
jamais.
22 Et le Saint-Esprit me
donne l'autorité de dire ces choses, non de me taire.
1 Néphi 11
Néphi voit l'Esprit
du Seigneur, et l'arbre de vie lui est montré en vision — Il voit la mère
du Fils de Dieu et est informé de la condescendance de Dieu — Il voit le
baptême, le ministère et la crucifixion de l'Agneau de Dieu — Il voit
aussi l'appel et le ministère des douze apôtres de l'Agneau. Vers 600–592
av. J.-C.
1 CAR il arriva, après
que j'eus désiré connaître les choses que mon père avait vues, et croyant
que le Seigneur était capable de me les faire connaître, que tandis que
j'étais assis à méditer dans mon cœur, je fus ravi dans l'Esprit du
Seigneur, oui, sur une montagne extrêmement haute que je n'avais encore
jamais vue et sur laquelle je n'avais encore jamais mis le pied.
2 Et l'Esprit me dit :
Voici, que désires-tu ?
3 Et je dis : Je désire
voir les choses que mon père a vues.
4 Et l'Esprit me dit :
Crois-tu que ton père a vu l'arbre dont il a parlé ?
5 Et je dis : Oui, tu
sais que je crois toutes les paroles de mon père.
6 Et lorsque j'eus dit
ces paroles, l'Esprit s'écria d'une voix forte, disant : Hosanna au
Seigneur, le Dieu Très-Haut ; car il est Dieu sur toute la terre, oui,
au-dessus de tout. Et béni es-tu, Néphi, parce que tu crois au Fils du
Dieu Très-Haut ; c'est pourquoi, tu verras les choses que tu as désirées.
7 Et voici, ceci te sera
donné pour signe, que lorsque tu auras vu l'arbre qui portait le fruit que
ton père a goûté, tu verras aussi un homme descendre du ciel, et tu seras
témoin de lui ; et lorsque tu auras été témoin de lui, tu rendras
témoignage que c'est le Fils de Dieu.
8 Et il arriva que
l'Esprit me dit : Regarde ! Et je regardai et vis un arbre ; et il était
semblable à l'arbre que mon père avait vu ; et sa beauté était bien
au-delà de toute beauté ; et sa blancheur dépassait la blancheur de la
neige vierge.
9 Et il arriva qu'après
avoir vu l'arbre, je dis à l'Esprit : Je vois que tu m'as montré l'arbre
qui est précieux par-dessus tout.
10 Et il me dit : Que
désires-tu ?
11 Et je lui dis : En
connaître l'interprétation — car je lui parlais comme un homme parle ; car
je voyais qu'il avait la forme d'un homme ; mais néanmoins, je savais que
c'était l'Esprit du Seigneur ; et il me parlait comme un homme parle avec
un autre.
12 Et il arriva qu'il me
dit : Regarde ! Et je regardai comme pour le contempler, et je ne le vis
plus, car il s'était retiré de ma présence.
13 Et il arriva que je
regardai et vis la grande ville de Jérusalem et aussi d'autres villes. Et
je vis la ville de Nazareth ; et dans la ville de Nazareth, je vis une
vierge, et elle était extrêmement belle et blanche.
14 Et il arriva que je
vis les cieux s'ouvrir ; et un ange descendit et se tint devant moi, et il
me dit : Néphi, que vois-tu ?
15 Et je lui dis : Une
vierge d'une très grande beauté et plus belle que toutes les autres
vierges.
16 Et il me dit :
Connais-tu la condescendance de Dieu ?
17 Et je lui dis : Je
sais qu'il aime ses enfants ; néanmoins, je ne connais pas la
signification de tout.
18 Et il me dit : Voici,
la vierge que tu vois est, selon la chair, la mère du Fils de Dieu.
19 Et il arriva que je
vis qu'elle était ravie dans l'Esprit ; et lorsqu'elle eut été ravie dans
l'Esprit un certain temps, l'ange me parla, disant : Regarde !
20 Et je regardai et vis
de nouveau la vierge portant un enfant dans ses bras.
21 Et l'ange me dit :
Vois l'Agneau de Dieu, oui, le Fils du Père éternel ! Connais-tu la
signification de l'arbre que ton père a vu ?
22 Et je lui répondis,
disant : Oui, c'est l'amour de Dieu, qui se répand dans le coeur des
enfants des hommes ; c'est pourquoi, c'est la plus désirable de toutes les
choses.
23 Et il me parla,
disant : Oui, et la plus joyeuse pour l'âme.
24 Et lorsqu'il eut dit
ces paroles, il me dit : Regarde ! Et je regardai, et je vis le Fils de
Dieu aller parmi les enfants des hommes ; et j'en vis beaucoup se
prosterner à ses pieds et l'adorer.
25 Et il arriva que je
vis que la barre de fer que mon père avait vue était la parole de Dieu qui
conduisait à la source d'eau vive, ou à l'arbre de vie ; laquelle eau est
une représentation de l'amour de Dieu ; et je vis aussi que l'arbre de vie
était une représentation de l'amour de Dieu.
26 Et l'ange me dit
encore : Regarde et vois la condescendance de Dieu !
27 Et je regardai et vis
le Rédempteur du monde dont mon père avait parlé ; et je vis aussi le
prophète qui allait préparer le chemin devant lui. Et l'Agneau de Dieu
s'avança et fut baptisé par lui ; et lorsqu'il eut été baptisé, je vis les
cieux s'ouvrir et le Saint-Esprit descendre du ciel et reposer sur lui
sous la forme d'une colombe.
28 Et je vis qu'il
allait exercer son ministère auprès du peuple avec puissance et une grande
gloire ; et les multitudes étaient rassemblées pour l'écouter ; et je vis
qu'elles le chassaient du milieu d'elles.
29 Et je vis aussi douze
autres hommes le suivre. Et il arriva qu'ils furent ravis dans l'Esprit
devant ma face, et je ne les vis plus.
30 Et il arriva que
l'ange me parla encore, disant : Regarde ! Et je regardai, et je vis les
cieux s'ouvrir de nouveau, et je vis des anges descendre sur les enfants
des hommes ; et ils les servirent.
31 Et il me parla
encore, disant : Regarde ! Et je regardai, et je vis l'Agneau de Dieu
aller parmi les enfants des hommes. Et je vis des multitudes de gens qui
étaient malades, et qui étaient affligés de toutes sortes de maladies, et
de démons, et d'esprits impurs ; et l'ange parla et me montra toutes ces
choses. Et ils étaient guéris par le pouvoir de l'Agneau de Dieu ; et les
démons et les esprits impurs étaient chassés.
32 Et il arriva que
l'ange me parla encore, disant : Regarde ! Et je regardai et vis l'Agneau
de Dieu, qu'il était pris par le peuple ; oui, le Fils du Dieu éternel
était jugé par le monde ; et je vis et je rends témoignage.
33 Et moi, Néphi, je vis
qu'il était élevé sur la croix et mis à mort pour les péchés du monde.
34 Et lorsqu'il eut été
mis à mort, je vis que les multitudes de la terre étaient rassemblées pour
combattre les apôtres de l'Agneau ; car c'est ainsi que les Douze étaient
appelés par l'ange du Seigneur.
35 Et la multitude de la
terre était rassemblée, et je vis qu'elle était dans un grand et spacieux
édifice semblable à l'édifice que mon père avait vu. Et l'ange du Seigneur
me parla encore, disant : Voici le monde et sa sagesse ; oui, voici, la
maison d'Israël s'est rassemblée pour combattre les douze apôtres de
l'Agneau.
36 Et il arriva que je
vis, et j'en rends témoignage, que le grand et spacieux édifice était
l'orgueil du monde ; et il tomba, et sa chute fut extrêmement grande. Et
l'ange du Seigneur me parla encore, disant : C'est ainsi que sera la
destruction de toutes les nations, tribus, langues et peuples qui
combattront les douze apôtres de l'Agneau.
1 Néphi 12
Néphi voit en vision
la terre de promission, la justice, l'iniquité et la chute de ses
habitants, la venue de l'Agneau de Dieu parmi eux, la manière dont les
douze disciples et les douze apôtres jugeront Israël, l'état repoussant et
souillé de ceux qui dégénèrent dans l'incrédulité. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il arriva que
l'ange me dit : Regarde, et vois ta postérité, et aussi la postérité de
tes frères. Et je regardai et vis la terre de promission ; et je vis des
multitudes de gens, oui, un nombre aussi grand, pour ainsi dire, que le
sable de la mer.
2 Et il arriva que je
vis des multitudes rassemblées pour se livrer bataille ; et je vis des
guerres, et des bruits de guerres, et de grands massacres par l'épée parmi
mon peuple.
3 Et il arriva que je
vis beaucoup de générations passer au milieu de guerres et de querelles
dans le pays ; et je vis beaucoup de villes, oui, au point que je ne les
comptai pas.
4 Et il arriva que je
vis un brouillard de ténèbres sur la surface de la terre de promission ;
et je vis des éclairs, et j'entendis des tonnerres et des tremblements de
terre, et toutes sortes de bruits tumultueux ; et je vis la terre et les
rochers, qu'ils se fendaient ; et je vis des montagnes, qu'elles
s'écroulaient en morceaux ; et je vis les plaines de la terre, qu'elles
s'ouvraient ; et je vis beaucoup de villes, qu'elles étaient englouties ;
et j'en vis beaucoup, qu'elles étaient brûlées par le feu ; et j'en vis
beaucoup, qu'elles s'effondraient sur la terre à cause du tremblement de
celle-ci.
5 Et il arriva qu'après
avoir vu ces choses, je vis la vapeur de ténèbres, qu'elle se dissipait de
la surface de la terre ; et voici, je vis des multitudes qui n'étaient pas
tombées à cause des grands et terribles jugements du Seigneur.
6 Et je vis les cieux
s'ouvrir et l'Agneau de Dieu descendre du ciel ; et il descendit et se
montra à elles.
7 Et je vis aussi et
rends témoignage que le Saint-Esprit tomba sur douze autres hommes ; et
ils furent ordonnés par Dieu et choisis.
8 Et l'ange me parla,
disant : Voici les douze disciples de l'Agneau qui sont choisis pour
exercer le ministère auprès de ta postérité.
9 Et il me dit : Tu te
souviens des douze apôtres de l'Agneau ? Voici, ce sont eux qui jugeront
les douze tribus d'Israël ; c'est pourquoi, les douze ministres de ta
postérité seront jugés par eux ; car vous êtes de la maison d'Israël.
10 Et ces douze
ministres que tu vois jugeront ta postérité. Et voici, ils sont justes à
jamais ; car, à cause de leur foi en l'Agneau de Dieu, leurs vêtements
sont blanchis dans son sang.
11 Et l'ange me dit :
Regarde ! Et je regardai et vis trois générations passer dans la justice ;
et leurs vêtements étaient blancs comme l'Agneau de Dieu. Et l'ange me
dit : Ceux-ci sont blanchis dans le sang de l'Agneau, à cause de leur foi
en lui.
12 Et moi, Néphi, j'en
vis aussi beaucoup de la quatrième génération qui s'en allaient dans la
justice.
13 Et il arriva que je
vis les multitudes de la terre rassemblées.
14 Et l'ange me dit :
Voici ta postérité, et aussi la postérité de tes frères.
15 Et il arriva que je
regardai et vis le peuple de ma postérité rassemblé en multitudes contre
la postérité de mes frères ; et ils étaient rassemblés pour se livrer
bataille.
16 Et l'ange me parla,
disant : Voici la source d'eau souillée que ton père a vue ; oui, la
rivière dont il a parlé ; et ses profondeurs sont les profondeurs de
l'enfer.
17 Et les brouillards de
ténèbres sont les tentations du diable, qui aveuglent les yeux, et
endurcissent le cœur des enfants des hommes, et les entraînent sur de
larges routes afin qu'ils périssent et se perdent.
18 Et le vaste et
spacieux édifice que ton père a vu, ce sont les vaines imaginations et
l'orgueil des enfants des hommes. Et un gouffre grand et terrible les
sépare, oui, la parole de la justice du Dieu éternel et du Messie qui est
l'Agneau de Dieu, dont le Saint-Esprit rend témoignage, depuis le
commencement du monde jusqu'à ce jour, et à partir de ce jour, dorénavant
et à jamais.
19 Et tandis que l'ange
disait ces paroles, je regardai et vis que la postérité de mes frères
combattait ma postérité, selon la parole de l'ange ; et je vis qu'à cause
de l'orgueil de ma postérité et des tentations du diable, la postérité de
mes frères avait le dessus sur le peuple de ma postérité.
20 Et il arriva que je
regardai et vis le peuple de la postérité de mes frères, qu'il avait
vaincu ma postérité ; et ils s'en allèrent en multitudes sur la surface du
pays.
21 Et je les vis
rassemblés en multitudes ; et je vis des guerres et des bruits de guerres
parmi eux ; et c'est dans des guerres et des bruits de guerres que je vis
beaucoup de générations passer.
22 Et l'ange me dit :
Voici, ceux-ci dégénéreront dans l'incrédulité.
23 Et il arriva que je
vis qu'après avoir dégénéré dans l'incrédulité, ils devenaient un peuple
sombre, et repoussant, et souillé, rempli d'indolence et de toutes sortes
d'abominations.
1 Néphi 13
Néphi voit en vision
l'Église du diable établie parmi les Gentils, la découverte et la
colonisation de l'Amérique, la perte de beaucoup de parties claires et
précieuses de la Bible, l'apostasie qui en résulta chez les Gentils, le
rétablissement de l'Évangile, la parution des Écritures modernes et
l'édification de Sion. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il arriva que
l'ange me parla, disant : Regarde ! Et je regardai et vis beaucoup de
nations et de royaumes.
2 Et l'ange me dit : Que
vois-tu ? Et je dis : Je vois beaucoup de nations et de royaumes.
3 Et il me dit : Ce sont
les nations et les royaumes des Gentils.
4 Et il arriva que je
vis parmi les nations des Gentils la formation d'une grande Église.
5 Et l'ange me dit :
Vois la formation d'une Église qui est la plus abominable, par-dessus
toutes les autres Églises, qui tue les saints de Dieu, oui, et les
torture, et les entrave, et les subjugue sous un joug de fer, et les
réduit en captivité.
6 Et il arriva que je
vis cette grande et abominable Église ; et je vis que le diable en était
le fondateur.
7 Et je vis aussi de
l'or, et de l'argent, et des soieries, et de l'écarlate, et du fin lin
retors, et toutes sortes de vêtements précieux ; et je vis beaucoup de
prostituées.
8 Et l'ange me parla,
disant : Voici, l'or, et l'argent, et les soieries, et l'écarlate, et le
fin lin retors, et les vêtements précieux, et les prostituées sont le
désir de cette grande et abominable Église.
9 Et c'est aussi pour
les louanges du monde qu'elle fait périr les saints de Dieu et les réduit
en captivité.
10 Et il arriva que je
regardai et vis de nombreuses eaux ; et elles séparaient les Gentils de la
postérité de mes frères.
11 Et il arriva que
l'ange me dit : Voici, la colère de Dieu est sur la postérité de tes
frères.
12 Et je regardai et vis
un homme parmi les Gentils, qui était séparé de la postérité de mes frères
par les nombreuses eaux ; et je vis que l'Esprit de Dieu descendait et
agissait sur cet homme ; et il s'en alla sur les nombreuses eaux vers la
postérité de mes frères qui était dans la terre promise.
13 Et il arriva que je
vis que l'Esprit de Dieu agissait sur d'autres Gentils ; et ils sortirent
de captivité sur les nombreuses eaux.
14 Et il arriva que je
vis de nombreuses multitudes de Gentils dans la terre de promission ; et
je vis la colère de Dieu, qu'elle était sur la postérité de mes frères ;
et elle fut dispersée devant les Gentils et fut frappée.
15 Et je vis que
l'Esprit du Seigneur était sur les Gentils, et ils prospérèrent et
obtinrent le pays pour leur héritage ; et je vis qu'ils étaient blancs et
extrêmement beaux et agréables d'apparence, comme mon peuple avant qu'il
ne fût tué.
16 Et il arriva que moi,
Néphi, je vis que les Gentils qui étaient sortis de captivité
s'humiliaient devant le Seigneur, et le pouvoir du Seigneur était avec
eux.
17 Et je vis que les
nations gentiles dont ils étaient originaires étaient rassemblées sur les
eaux, et sur la terre aussi, pour leur livrer bataille.
18 Et je vis que le
pouvoir de Dieu était avec eux, et aussi que la colère de Dieu était sur
tous ceux qui étaient rassemblés pour leur livrer bataille.
19 Et moi, Néphi, je vis
que les Gentils qui étaient sortis de captivité étaient délivrés, par le
pouvoir de Dieu, des mains de toutes les autres nations.
20 Et il arriva que moi,
Néphi, je vis qu'ils prospéraient dans le pays ; et je vis un livre, et il
était apporté parmi eux.
21 Et l'ange me dit :
Connais-tu la signification du livre ?
22 Et je lui dis : Je ne
la connais pas.
23 Et il dit : Voici, il
sort de la bouche d'un Juif. Et moi, Néphi, je le vis ; et il me dit : Le
livre que tu vois, ce sont les annales des Juifs, qui contiennent les
alliances que le Seigneur a faites avec la maison d'Israël ; et elles
contiennent aussi beaucoup de prophéties des saints prophètes ; et ce sont
des annales semblables aux inscriptions qui sont gravées sur les plaques
d'airain, sauf qu'il n'y en a pas autant ; néanmoins, elles contiennent
les alliances que le Seigneur a faites avec la maison d'Israël ; c'est
pourquoi, elles sont d'une grande valeur pour les Gentils.
24 Et l'ange du Seigneur
me dit : Tu as vu que le livre sortait de la bouche d'un Juif ; et
lorsqu'il sortit de la bouche d'un Juif, il contenait la plénitude de
l'Évangile du Seigneur dont les douze apôtres rendent témoignage ; et ils
rendent témoignage selon la vérité qui est en l'Agneau de Dieu.
25 C'est pourquoi, ces
choses sortent des Juifs, dans leur pureté, vers les Gentils, selon la
vérité qui est en Dieu.
26 Et une fois qu'elles
sont sorties des Juifs vers les Gentils par la main des douze apôtres de
l'Agneau, tu vois la formation de cette grande et abominable Église, qui
est la plus abominable par-dessus toutes les autres Églises ; car voici,
elle a ôté de l'Évangile de l'Agneau beaucoup de parties qui sont claires
et extrêmement précieuses ; et il y a aussi beaucoup d'alliances du
Seigneur qu'elle a ôtées.
27 Et tout cela, elle
l'a fait afin de pervertir les voies droites du Seigneur, afin d'aveugler
les yeux et d'endurcir le cœur des enfants des hommes.
28 C'est pourquoi, tu
vois que lorsque le livre s'en est allé en passant par les mains de la
grande et abominable Église, il y a beaucoup de choses claires et
précieuses qui sont ôtées du livre, qui est le livre de l'Agneau de Dieu.
29 Et lorsque ces choses
claires et précieuses ont été ôtées, il va dans toutes les nations des
Gentils ; et lorsqu'il est allé dans toutes les nations des Gentils, oui,
de l'autre côté des nombreuses eaux que tu as vues, avec les Gentils qui
sont sortis de captivité, tu vois — parce que beaucoup de choses claires
et précieuses ont été ôtées du livre, choses qui étaient claires à
comprendre pour les enfants des hommes, selon la clarté qui est en
l'Agneau de Dieu — parce que cela a été enlevé de l'Évangile de l'Agneau,
un nombre extrêmement grand d'hommes trébuchent, oui, de sorte que Satan a
un grand pouvoir sur eux.
30 Néanmoins, tu vois
que les Gentils qui sont sortis de captivité et ont été élevés par le
pouvoir de Dieu au-dessus de toutes les autres nations sur la surface de
la terre qui est préférable à toutes les autres terres, qui est la terre à
propos de laquelle le Seigneur Dieu a fait alliance avec ton père que sa
postérité l'aurait pour terre de son héritage ; c'est pourquoi, tu vois
que le Seigneur Dieu ne souffrira pas que les Gentils détruisent
totalement le mélange de ta postérité qui est parmi tes frères.
31 Il ne souffrira pas
non plus que les Gentils détruisent la postérité de tes frères.
32 Le Seigneur Dieu ne
souffrira pas non plus que les Gentils restent à jamais dans cet affreux
état d'aveuglement où tu vois qu'ils sont, parce que les parties claires
et extrêmement précieuses de l'Évangile de l'Agneau ont été soustraites
par cette abominable Église dont tu as vu la formation.
33 C'est pourquoi, dit
l'Agneau de Dieu, je serai miséricordieux envers les Gentils en châtiant
le reste de la maison d'Israël par un grand jugement.
34 Et il arriva que
l'ange du Seigneur me parla, disant : Voici, dit l'Agneau de Dieu, lorsque
je serai intervenu contre le reste de la maison d'Israël — et ce reste
dont je parle est la postérité de ton père — c'est pourquoi, lorsque je
serai intervenu contre lui en jugement et l'aurai frappé par la main des
Gentils, et lorsque les Gentils auront trébuché extrêmement, parce que les
parties les plus claires et les plus précieuses de l'Évangile de l'Agneau
ont été soustraites par cette abominable Église, qui est la mère des
prostituées, dit l'Agneau — je serai miséricordieux envers les Gentils en
ce jour-là, de sorte que je leur ferai parvenir, par mon pouvoir, une
partie considérable de mon Évangile, qui sera claire et précieuse, dit
l'Agneau.
35 Car voici, dit
l'Agneau : Je me manifesterai à ta postérité, et elle écrira beaucoup de
choses que je lui enseignerai, qui seront claires et précieuses ; et
lorsque ta postérité aura été détruite, et aura dégénéré dans
l'incrédulité, et aussi la postérité de tes frères, voici, ces choses
seront cachées pour parvenir aux Gentils par le don et le pouvoir de
l'Agneau.
36 Et c'est en elles que
sera écrit mon Évangile, dit l'Agneau, et mon rocher, et mon salut.
37 Et bénis sont ceux
qui chercheront à faire sortir ma Sion en ce jour, car ils auront le don
et le pouvoir du Saint-Esprit ; et s'ils persévèrent jusqu'à la fin, ils
seront élevés au dernier jour et seront sauvés dans le royaume éternel de
l'Agneau ; et ceux qui publieront la paix, oui, de joyeuses nouvelles,
qu'ils seront beaux sur les montagnes !
38 Et il arriva que je
vis le reste des descendants de mes frères, et aussi que le livre de
l'Agneau de Dieu, qui était sorti de la bouche du Juif, allait des Gentils
au reste de la postérité de mes frères.
39 Et lorsqu'il fut allé
à eux, je vis d'autres livres qui allaient, par le pouvoir de l'Agneau,
des Gentils à eux, pour convaincre les Gentils et le reste de la postérité
de mes frères, et aussi les Juifs qui étaient dispersés sur toute la
surface de la terre, que les annales des prophètes et des douze apôtres de
l'Agneau sont vraies.
40 Et l'ange me parla,
disant : Ces dernières annales, que tu as vues parmi les Gentils,
confirmeront la vérité des premières, qui sont des douze apôtres de
l'Agneau, et feront connaître les choses claires et précieuses qui en ont
été ôtées ; et feront connaître à toutes les tribus, langues et peuples
que l'Agneau de Dieu est le Fils du Père éternel et le Sauveur du monde,
et que tous les hommes doivent venir à lui, sinon ils ne peuvent être
sauvés.
41 Et ils doivent venir
selon les paroles qui seront confirmées par la bouche de l'Agneau ; et les
paroles de l'Agneau seront communiquées dans les annales de ta postérité
aussi bien que dans les annales des douze apôtres de l'Agneau ; c'est
pourquoi, les unes et les autres seront réunies en une seule ; car il y a
un seul Dieu et un seul Berger de toute la terre.
42 Et le temps vient où
il se manifestera à toutes les nations, aux Juifs et aussi aux Gentils ;
et lorsqu'il se sera manifesté aux Juifs et aussi aux Gentils, alors il se
manifestera aux Gentils et aussi aux Juifs, et les derniers seront les
premiers, et les premiers seront les derniers.
1 Néphi 14
Un ange parle à Néphi
des bénédictions et des malédictions qui tomberont sur les Gentils — Il
n'y a que deux Églises : l'Église de l'Agneau de Dieu et l'Église du
diable — Les saints de Dieu de toutes les nations sont persécutés par la
grande et abominable Église — L'apôtre Jean écrira ce qui concerne la fin
du monde. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il arrivera que si
les Gentils écoutent l'Agneau de Dieu, en ce jour où il se manifestera
vraiment à eux par la parole et aussi en puissance, pour leur enlever
leurs pierres d'achoppement,
2 et ne s'endurcissent
pas le cœur contre l'Agneau de Dieu, ils seront comptés parmi la postérité
de ton père ; oui, ils seront comptés dans la maison d'Israël ; et ils
seront pour toujours un peuple béni dans la terre promise ; ils ne seront
plus réduits en captivité, et la maison d'Israël ne sera plus confondue.
3 Et cette grande fosse
qui a été creusée pour eux par la grande et abominable Église, qui a été
fondée par le diable et ses enfants, afin qu'il puisse entraîner l'âme des
hommes en enfer — oui, la grande fosse qui a été creusée pour la
destruction des hommes, sera remplie par ceux qui l'ont creusée, jusqu'à
leur destruction totale, dit l'Agneau de Dieu ; non pas la destruction de
l'âme, si ce n'est qu'elle sera précipitée dans cet enfer qui n'a pas de
fin.
4 Car voici, cela est
selon la captivité du diable, et aussi selon la justice de Dieu, sur tous
ceux qui pratiquent la méchanceté et l'abomination devant lui.
5 Et il arriva que
l'ange me parla, à moi, Néphi, disant : Tu as vu que si les Gentils se
repentent, tout ira bien pour eux ; et tu connais aussi les alliances du
Seigneur avec la maison d'Israël ; et tu as aussi entendu que quiconque ne
se repent pas périra inévitablement.
6 C'est pourquoi,
malheur aux Gentils s'ils s'endurcissent le cœur contre l'Agneau de Dieu.
7 Car le temps vient,
dit l'Agneau de Dieu, où j'accomplirai une œuvre grande et merveilleuse
parmi les enfants des hommes, une œuvre qui sera éternelle, soit d'un
côté, soit de l'autre : soit qu'elle les convainque d'aller dans la paix
et la vie éternelle, soit qu'elle les livre à l'endurcissement de leur
cœur et à l'aveuglement de leur esprit, jusqu'à ce qu'ils soient réduits
en captivité et aussi à la destruction, à la fois temporellement et
spirituellement, selon la captivité du diable dont j'ai parlé.
8 Et il arriva que
lorsque l'ange eut dit ces paroles, il me dit : Te souviens-tu des
alliances du Père avec la maison d'Israël ? Je lui dis : Oui.
9 Et il arriva qu'il me
dit : Regarde et vois cette grande et abominable Église, qui est la mère
des abominations, dont le fondateur est le diable.
10 Et il me dit : Voici,
il n'y a que deux Églises ; l'une est l'Église de l'Agneau de Dieu, et
l'autre est l'Église du diable ; c'est pourquoi, quiconque n'appartient
pas à l'Église de l'Agneau de Dieu appartient à cette grande Église qui
est la mère des abominations ; et elle est la prostituée de toute la
terre.
11 Et il arriva que je
regardai et