|
Vision de Néphi
1 Néphi 11
Néphi voit l'Esprit du Seigneur, et l'arbre de vie lui est montré
en vision — Il voit la mère du Fils de Dieu et est informé de la condescendance
de Dieu — Il voit le baptême, le ministère et la crucifixion de l'Agneau de
Dieu — Il voit aussi l'appel et le ministère des douze apôtres de
l'Agneau. Vers 600–592 av. J.-C.
1 CAR il
arriva, après que j'eus désiré connaître les choses que mon père avait
vues, et croyant que le Seigneur était capable de me les faire connaître,
que tandis que j'étais assis à méditer dans mon cœur, je fus ravi dans
l'Esprit du Seigneur, oui, sur une montagne extrêmement haute que je
n'avais encore jamais vue et sur laquelle je n'avais encore jamais mis le
pied.
2 Et
l'Esprit me dit : Voici, que désires-tu ?
3 Et je
dis : Je désire voir les choses que mon père a vues.
4 Et
l'Esprit me dit : Crois-tu que ton père a vu l'arbre dont il a
parlé ?
5 Et je
dis : Oui, tu sais que je crois toutes les paroles de mon père.
6 Et
lorsque j'eus dit ces paroles, l'Esprit s'écria d'une voix forte,
disant : Hosanna au Seigneur, le Dieu Très-Haut ; car il est Dieu
sur toute la terre, oui, au-dessus de tout. Et béni es-tu, Néphi, parce que tu crois au Fils du Dieu
Très-Haut ; c'est pourquoi, tu verras les choses que tu as désirées.
7 Et
voici, ceci te sera donné pour signe, que lorsque tu auras vu l'arbre qui
portait le fruit que ton père a goûté, tu verras aussi un homme descendre
du ciel, et tu seras témoin de lui ; et lorsque tu auras été témoin de
lui, tu rendras témoignage que c'est le Fils de Dieu.
8 Et il
arriva que l'Esprit me dit : Regarde ! Et je regardai et vis un
arbre ; et il était semblable à l'arbre que mon père avait vu ;
et sa beauté était bien au-delà de toute beauté ; et sa blancheur
dépassait la blancheur de la neige vierge.
9 Et il
arriva qu'après avoir vu l'arbre, je dis à l'Esprit : Je vois que tu
m'as montré l'arbre qui est précieux par-dessus tout.
10 Et il me
dit : Que désires-tu ?
11 Et je
lui dis : En connaître l'interprétation — car je lui parlais comme un
homme parle ; car je voyais qu'il avait la forme d'un homme ;
mais néanmoins, je savais que c'était l'Esprit du Seigneur ; et il me
parlait comme un homme parle avec un autre.
12 Et il
arriva qu'il me dit : Regarde ! Et je regardai comme pour le
contempler, et je ne le vis plus, car il s'était retiré de ma présence.
13 Et il
arriva que je regardai et vis la grande ville de Jérusalem et aussi
d'autres villes. Et je vis la ville de Nazareth ; et dans la ville de
Nazareth, je vis une vierge, et elle était extrêmement belle et blanche.
14 Et il
arriva que je vis les cieux s'ouvrir ; et un ange descendit et se tint
devant moi, et il me dit : Néphi, que
vois-tu ?
15 Et je
lui dis : Une vierge d'une très grande beauté et plus belle que toutes
les autres vierges.
16 Et il
me dit : Connais-tu la condescendance de Dieu ?
17 Et je
lui dis : Je sais qu'il aime ses enfants ; néanmoins, je ne
connais pas la signification de tout.
18 Et il
me dit : Voici, la vierge que tu vois est, selon la chair, la mère du
Fils de Dieu.
19 Et il
arriva que je vis qu'elle était ravie dans l'Esprit ; et lorsqu'elle
eut été ravie dans l'Esprit un certain temps, l'ange me parla,
disant : Regarde !
20 Et je
regardai et vis de nouveau la vierge portant un enfant dans ses bras.
21 Et
l'ange me dit : Vois l'Agneau de Dieu, oui, le Fils du Père
éternel ! Connais-tu la signification de l'arbre que ton père a
vu ?
22 Et je
lui répondis, disant : Oui, c'est l'amour de Dieu, qui se répand dans
le coeur des enfants des hommes ; c'est pourquoi, c'est la plus
désirable de toutes les choses.
23 Et il
me parla, disant : Oui, et la plus joyeuse pour l'âme.
24 Et
lorsqu'il eut dit ces paroles, il me dit : Regarde ! Et je
regardai, et je vis le Fils de Dieu aller parmi les enfants des
hommes ; et j'en vis beaucoup se prosterner à ses pieds et l'adorer.
25 Et il
arriva que je vis que la barre de fer que mon père avait vue était la
parole de Dieu qui conduisait à la source d'eau vive, ou à l'arbre de
vie ; laquelle eau est une représentation de l'amour de Dieu ; et
je vis aussi que l'arbre de vie était une représentation de l'amour de
Dieu.
26 Et
l'ange me dit encore : Regarde et vois la condescendance de
Dieu !
27 Et je
regardai et vis le Rédempteur du monde dont mon père avait parlé ; et
je vis aussi le prophète qui allait préparer le chemin devant lui. Et
l'Agneau de Dieu s'avança et fut baptisé par lui ; et lorsqu'il eut
été baptisé, je vis les cieux s'ouvrir et le Saint-Esprit
descendre du ciel et reposer sur lui sous la forme d'une colombe.
28 Et je
vis qu'il allait exercer son ministère auprès du peuple avec puissance et
une grande gloire ; et les multitudes étaient rassemblées pour
l'écouter ; et je vis qu'elles le chassaient du milieu d'elles.
29 Et je
vis aussi douze autres hommes le suivre. Et il arriva qu'ils furent ravis
dans l'Esprit devant ma face, et je ne les vis plus.
30 Et il
arriva que l'ange me parla encore, disant : Regarde ! Et je
regardai, et je vis les cieux s'ouvrir de nouveau, et je vis des anges
descendre sur les enfants des hommes ; et ils les servirent.
31 Et il
me parla encore, disant : Regarde ! Et je regardai, et je vis
l'Agneau de Dieu aller parmi les enfants des hommes. Et je vis des
multitudes de gens qui étaient malades, et qui étaient affligés de toutes
sortes de maladies, et de démons, et d'esprits impurs ; et l'ange
parla et me montra toutes ces choses. Et ils étaient guéris par le pouvoir
de l'Agneau de Dieu ; et les démons et les esprits impurs étaient
chassés.
32 Et il
arriva que l'ange me parla encore, disant : Regarde ! Et je
regardai et vis l'Agneau de Dieu, qu'il était pris par le peuple ;
oui, le Fils du Dieu éternel était jugé par le monde ; et je vis et je
rends témoignage.
33 Et moi,
Néphi, je vis qu'il était élevé sur la croix et
mis à mort pour les péchés du monde.
34 Et
lorsqu'il eut été mis à mort, je vis que les multitudes de la terre étaient
rassemblées pour combattre les apôtres de l'Agneau ; car c'est ainsi
que les Douze étaient appelés par l'ange du Seigneur.
35 Et la
multitude de la terre était rassemblée, et je vis qu'elle était dans un
grand et spacieux édifice semblable à l'édifice que mon père avait vu. Et
l'ange du Seigneur me parla encore, disant : Voici le monde et sa
sagesse ; oui, voici, la maison d'Israël s'est rassemblée pour
combattre les douze apôtres de l'Agneau.
36 Et il
arriva que je vis, et j'en rends témoignage, que le grand et spacieux
édifice était l'orgueil du monde ; et il tomba, et sa chute fut
extrêmement grande. Et l'ange du Seigneur me parla encore, disant :
C'est ainsi que sera la destruction de toutes les nations, tribus, langues
et peuples qui combattront les douze apôtres de l'Agneau.
1 Néphi 12
Néphi voit en vision la terre de promission, la justice,
l'iniquité et la chute de ses habitants, la venue de l'Agneau de Dieu parmi
eux, la manière dont les douze disciples et les douze apôtres jugeront
Israël, l'état repoussant et souillé de ceux qui dégénèrent dans
l'incrédulité. Vers 600–592 av.
J.-C.
1 ET il
arriva que l'ange me dit : Regarde, et vois ta postérité, et aussi la
postérité de tes frères. Et je regardai et vis la terre de
promission ; et je vis des multitudes de gens, oui, un nombre aussi
grand, pour ainsi dire, que le sable de la mer.
2 Et il
arriva que je vis des multitudes rassemblées pour se livrer bataille ;
et je vis des guerres, et des bruits de guerres, et de grands massacres par
l'épée parmi mon peuple.
3 Et il
arriva que je vis beaucoup de générations passer au milieu de guerres et de
querelles dans le pays ; et je vis beaucoup de villes, oui, au point
que je ne les comptai pas.
4 Et il
arriva que je vis un brouillard de ténèbres sur la surface de la terre de
promission ; et je vis des éclairs, et j'entendis des tonnerres et des
tremblements de terre, et toutes sortes de bruits tumultueux ; et je
vis la terre et les rochers, qu'ils se fendaient ; et je vis des
montagnes, qu'elles s'écroulaient en morceaux ; et je vis les plaines
de la terre, qu'elles s'ouvraient ; et je vis beaucoup de villes,
qu'elles étaient englouties ; et j'en vis beaucoup, qu'elles étaient
brûlées par le feu ; et j'en vis beaucoup, qu'elles s'effondraient sur
la terre à cause du tremblement de celle-ci.
5 Et il
arriva qu'après avoir vu ces choses, je vis la vapeur de ténèbres, qu'elle
se dissipait de la surface de la terre ; et voici, je vis des
multitudes qui n'étaient pas tombées à cause des grands et terribles
jugements du Seigneur.
6 Et je
vis les cieux s'ouvrir et l'Agneau de Dieu descendre du ciel ; et il
descendit et se montra à elles.
7 Et je
vis aussi et rends témoignage que le Saint-Esprit
tomba sur douze autres hommes ; et ils furent ordonnés par Dieu et
choisis.
8 Et
l'ange me parla, disant : Voici les douze disciples de l'Agneau qui sont
choisis pour exercer le ministère auprès de ta postérité.
9 Et il me
dit : Tu te souviens des douze apôtres de l'Agneau ? Voici, ce
sont eux qui jugeront les douze tribus d'Israël ; c'est pourquoi, les
douze ministres de ta postérité seront jugés par eux ; car vous êtes
de la maison d'Israël.
10 Et ces
douze ministres que tu vois jugeront ta postérité. Et voici, ils sont
justes à jamais ; car, à cause de leur foi en l'Agneau de Dieu, leurs
vêtements sont blanchis dans son sang.
11 Et
l'ange me dit : Regarde ! Et je regardai et vis trois générations
passer dans la justice ; et leurs vêtements étaient blancs comme
l'Agneau de Dieu. Et l'ange me dit : Ceux-ci sont blanchis dans le
sang de l'Agneau, à cause de leur foi en lui.
12 Et moi,
Néphi, j'en vis aussi beaucoup de la quatrième
génération qui s'en allaient dans la justice.
13 Et il
arriva que je vis les multitudes de la terre rassemblées.
14 Et
l'ange me dit : Voici ta postérité, et aussi la postérité de tes
frères.
15 Et il
arriva que je regardai et vis le peuple de ma postérité rassemblé en
multitudes contre la postérité de mes frères ; et ils étaient
rassemblés pour se livrer bataille.
16 Et
l'ange me parla, disant : Voici la source d'eau souillée que ton père
a vue ; oui, la rivière dont il a parlé ; et ses profondeurs sont
les profondeurs de l'enfer.
17 Et les
brouillards de ténèbres sont les tentations du diable, qui aveuglent les
yeux, et endurcissent le cœur des enfants des hommes, et les entraînent sur
de larges routes afin qu'ils périssent et se perdent.
18 Et le
vaste et spacieux édifice que ton père a vu, ce sont les vaines
imaginations et l'orgueil des enfants des hommes. Et un gouffre grand et
terrible les sépare, oui, la parole de la justice du Dieu éternel et du
Messie qui est l'Agneau de Dieu, dont le Saint-Esprit
rend témoignage, depuis le commencement du monde jusqu'à ce jour, et à
partir de ce jour, dorénavant et à jamais.
19 Et
tandis que l'ange disait ces paroles, je regardai et vis que la postérité
de mes frères combattait ma postérité, selon la parole de l'ange ; et
je vis qu'à cause de l'orgueil de ma postérité et des tentations du diable,
la postérité de mes frères avait le dessus sur le peuple de ma postérité.
20 Et il
arriva que je regardai et vis le peuple de la postérité de mes frères,
qu'il avait vaincu ma postérité ; et ils s'en allèrent en multitudes
sur la surface du pays.
21 Et je
les vis rassemblés en multitudes ; et je vis des guerres et des bruits
de guerres parmi eux ; et c'est dans des guerres et des bruits de guerres
que je vis beaucoup de générations passer.
22 Et
l'ange me dit : Voici, ceux-ci dégénéreront dans l'incrédulité.
23 Et il
arriva que je vis qu'après avoir dégénéré dans l'incrédulité, ils
devenaient un peuple sombre, et repoussant, et souillé, rempli d'indolence
et de toutes sortes d'abominations.
1 Néphi 13
Néphi voit en vision l'Église du diable établie parmi les
Gentils, la découverte et la colonisation de l'Amérique, la perte de
beaucoup de parties claires et précieuses de la Bible, l'apostasie qui en
résulta chez les Gentils, le rétablissement de l'Évangile, la parution des
Écritures modernes et l'édification de Sion. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il
arriva que l'ange me parla, disant : Regarde ! Et je regardai et
vis beaucoup de nations et de royaumes.
2 Et
l'ange me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois beaucoup
de nations et de royaumes.
3 Et il me
dit : Ce sont les nations et les royaumes des Gentils.
4 Et il
arriva que je vis parmi les nations des Gentils la formation d'une grande
Église.
5 Et
l'ange me dit : Vois la formation d'une Église qui est la plus
abominable, par-dessus toutes les autres Églises, qui tue les saints de
Dieu, oui, et les torture, et les entrave, et les subjugue sous un joug de
fer, et les réduit en captivité.
6 Et il arriva
que je vis cette grande et abominable Église ; et je vis que le diable
en était le fondateur.
7 Et je
vis aussi de l'or, et de l'argent, et des soieries, et de l'écarlate, et du
fin lin retors, et toutes sortes de vêtements précieux ; et je vis
beaucoup de prostituées.
8 Et
l'ange me parla, disant : Voici, l'or, et l'argent, et les soieries,
et l'écarlate, et le fin lin retors, et les vêtements précieux, et les
prostituées sont le désir de cette grande et abominable Église.
9 Et c'est
aussi pour les louanges du monde qu'elle fait périr les saints de Dieu et
les réduit en captivité.
10 Et il
arriva que je regardai et vis de nombreuses eaux ; et elles séparaient
les Gentils de la postérité de mes frères.
11 Et il
arriva que l'ange me dit : Voici, la colère de Dieu est sur la
postérité de tes frères.
12 Et je
regardai et vis un homme parmi les Gentils, qui était séparé de la
postérité de mes frères par les nombreuses eaux ; et je vis que
l'Esprit de Dieu descendait et agissait sur cet homme ; et il s'en alla
sur les nombreuses eaux vers la postérité de mes frères qui était dans la
terre promise.
13 Et il
arriva que je vis que l'Esprit de Dieu agissait sur d'autres Gentils ;
et ils sortirent de captivité sur les nombreuses eaux.
14 Et il
arriva que je vis de nombreuses multitudes de Gentils dans la terre de
promission ; et je vis la colère de Dieu, qu'elle était sur la
postérité de mes frères ; et elle fut dispersée devant les Gentils et
fut frappée.
15 Et je
vis que l'Esprit du Seigneur était sur les Gentils, et ils prospérèrent et
obtinrent le pays pour leur héritage ; et je vis qu'ils étaient blancs
et extrêmement beaux et agréables d'apparence, comme mon peuple avant qu'il
ne fût tué.
16 Et il
arriva que moi, Néphi, je vis que les Gentils qui
étaient sortis de captivité s'humiliaient devant le Seigneur, et le pouvoir
du Seigneur était avec eux.
17 Et je
vis que les nations gentiles dont ils étaient
originaires étaient rassemblées sur les eaux, et sur la terre aussi, pour
leur livrer bataille.
18 Et je
vis que le pouvoir de Dieu était avec eux, et aussi que la colère de Dieu
était sur tous ceux qui étaient rassemblés pour leur livrer bataille.
19 Et moi,
Néphi, je vis que les Gentils qui étaient sortis
de captivité étaient délivrés, par le pouvoir de Dieu, des mains de toutes
les autres nations.
20 Et il
arriva que moi, Néphi, je vis qu'ils prospéraient
dans le pays ; et je vis un livre, et il était apporté parmi eux.
21 Et
l'ange me dit : Connais-tu la signification du livre ?
22 Et je
lui dis : Je ne la connais pas.
23 Et il
dit : Voici, il sort de la bouche d'un Juif. Et moi, Néphi, je le vis ; et il me dit : Le livre
que tu vois, ce sont les annales des Juifs, qui contiennent les alliances
que le Seigneur a faites avec la maison d'Israël ; et elles
contiennent aussi beaucoup de prophéties des saints prophètes ; et ce
sont des annales semblables aux inscriptions qui sont gravées sur les
plaques d'airain, sauf qu'il n'y en a pas autant ; néanmoins, elles
contiennent les alliances que le Seigneur a faites avec la maison
d'Israël ; c'est pourquoi, elles sont d'une grande valeur pour les
Gentils.
24 Et
l'ange du Seigneur me dit : Tu as vu que le livre sortait de la bouche
d'un Juif ; et lorsqu'il sortit de la bouche d'un Juif, il contenait
la plénitude de l'Évangile du Seigneur dont les douze apôtres rendent
témoignage ; et ils rendent témoignage selon la vérité qui est en
l'Agneau de Dieu.
25 C'est
pourquoi, ces choses sortent des Juifs, dans leur pureté, vers les Gentils,
selon la vérité qui est en Dieu.
26 Et une
fois qu'elles sont sorties des Juifs vers les Gentils par la main des douze
apôtres de l'Agneau, tu vois la formation de cette grande et abominable
Église, qui est la plus abominable par-dessus toutes les autres
Églises ; car voici, elle a ôté de l'Évangile de l'Agneau beaucoup de
parties qui sont claires et extrêmement précieuses ; et il y a aussi
beaucoup d'alliances du Seigneur qu'elle a ôtées.
27 Et tout
cela, elle l'a fait afin de pervertir les voies droites du Seigneur, afin
d'aveugler les yeux et d'endurcir le cœur des enfants des hommes.
28 C'est
pourquoi, tu vois que lorsque le livre s'en est allé en passant par les
mains de la grande et abominable Église, il y a beaucoup de choses claires
et précieuses qui sont ôtées du livre, qui est le livre de l'Agneau de
Dieu.
29 Et
lorsque ces choses claires et précieuses ont été ôtées, il va dans toutes
les nations des Gentils ; et lorsqu'il est allé dans toutes les
nations des Gentils, oui, de l'autre côté des nombreuses eaux que tu as
vues, avec les Gentils qui sont sortis de captivité, tu vois — parce que
beaucoup de choses claires et précieuses ont été ôtées du livre, choses qui
étaient claires à comprendre pour les enfants des hommes, selon la clarté
qui est en l'Agneau de Dieu — parce que cela a été enlevé de l'Évangile de
l'Agneau, un nombre extrêmement grand d'hommes trébuchent, oui, de sorte
que Satan a un grand pouvoir sur eux.
30
Néanmoins, tu vois que les Gentils qui sont sortis de captivité et ont été
élevés par le pouvoir de Dieu au-dessus de toutes les autres nations sur la
surface de la terre qui est préférable à toutes les autres terres, qui est
la terre à propos de laquelle le Seigneur Dieu a fait alliance avec ton
père que sa postérité l'aurait pour terre de son héritage ; c'est
pourquoi, tu vois que le Seigneur Dieu ne souffrira pas que les Gentils
détruisent totalement le mélange de ta postérité qui est parmi tes frères.
31 Il ne
souffrira pas non plus que les Gentils détruisent la postérité de tes
frères.
32 Le
Seigneur Dieu ne souffrira pas non plus que les Gentils restent à jamais
dans cet affreux état d'aveuglement où tu vois qu'ils sont, parce que les
parties claires et extrêmement précieuses de l'Évangile de l'Agneau ont été
soustraites par cette abominable Église dont tu as vu la formation.
33 C'est
pourquoi, dit l'Agneau de Dieu, je serai miséricordieux envers les Gentils
en châtiant le reste de la maison d'Israël par un grand jugement.
34 Et il
arriva que l'ange du Seigneur me parla, disant : Voici, dit l'Agneau
de Dieu, lorsque je serai intervenu contre le reste de la maison d'Israël —
et ce reste dont je parle est la postérité de ton père — c'est pourquoi,
lorsque je serai intervenu contre lui en jugement et l'aurai frappé par la
main des Gentils, et lorsque les Gentils auront trébuché extrêmement, parce
que les parties les plus claires et les plus précieuses de l'Évangile de
l'Agneau ont été soustraites par cette abominable Église, qui est la mère
des prostituées, dit l'Agneau — je serai miséricordieux envers les Gentils
en ce jour-là, de sorte que je leur ferai parvenir, par mon pouvoir, une
partie considérable de mon Évangile, qui sera claire et précieuse, dit
l'Agneau.
35 Car
voici, dit l'Agneau : Je me manifesterai à ta postérité, et elle
écrira beaucoup de choses que je lui enseignerai, qui seront claires et
précieuses ; et lorsque ta postérité aura été détruite, et aura
dégénéré dans l'incrédulité, et aussi la postérité de tes frères, voici,
ces choses seront cachées pour parvenir aux Gentils par le don et le
pouvoir de l'Agneau.
36 Et
c'est en elles que sera écrit mon Évangile, dit l'Agneau, et mon rocher, et
mon salut.
37 Et
bénis sont ceux qui chercheront à faire sortir ma Sion en ce jour, car ils
auront le don et le pouvoir du Saint-Esprit ;
et s'ils persévèrent jusqu'à la fin, ils seront élevés au dernier jour et
seront sauvés dans le royaume éternel de l'Agneau ; et ceux qui
publieront la paix, oui, de joyeuses nouvelles, qu'ils seront beaux sur les
montagnes !
38 Et il
arriva que je vis le reste des descendants de mes frères, et aussi que le
livre de l'Agneau de Dieu, qui était sorti de la bouche du Juif, allait des
Gentils au reste de la postérité de mes frères.
39 Et
lorsqu'il fut allé à eux, je vis d'autres livres qui allaient, par le pouvoir
de l'Agneau, des Gentils à eux, pour convaincre les Gentils et le reste de
la postérité de mes frères, et aussi les Juifs qui étaient dispersés sur
toute la surface de la terre, que les annales des prophètes et des douze
apôtres de l'Agneau sont vraies.
40 Et
l'ange me parla, disant : Ces dernières annales, que tu as vues parmi
les Gentils, confirmeront la vérité des premières, qui sont des douze
apôtres de l'Agneau, et feront connaître les choses claires et précieuses
qui en ont été ôtées ; et feront connaître à toutes les tribus,
langues et peuples que l'Agneau de Dieu est le Fils du Père éternel et le
Sauveur du monde, et que tous les hommes doivent venir à lui, sinon ils ne
peuvent être sauvés.
41 Et ils
doivent venir selon les paroles qui seront confirmées par la bouche de
l'Agneau ; et les paroles de l'Agneau seront communiquées dans les
annales de ta postérité aussi bien que dans les annales des douze apôtres
de l'Agneau ; c'est pourquoi, les unes et les autres seront réunies en
une seule ; car il y a un seul Dieu et un seul Berger de toute la
terre.
42 Et le
temps vient où il se manifestera à toutes les nations, aux Juifs et aussi
aux Gentils ; et lorsqu'il se sera manifesté aux Juifs et aussi aux
Gentils, alors il se manifestera aux Gentils et aussi aux Juifs, et les
derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
1 Néphi 14
Un ange
parle à Néphi des bénédictions et des
malédictions qui tomberont sur les Gentils — Il n'y a que deux
Églises : l'Église de l'Agneau de Dieu et l'Église du diable — Les
saints de Dieu de toutes les nations sont persécutés par la grande et
abominable Église — L'apôtre Jean écrira ce qui concerne la fin du
monde. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il
arrivera que si les Gentils écoutent l'Agneau de Dieu, en ce jour où il se
manifestera vraiment à eux par la parole et aussi en puissance, pour leur
enlever leurs pierres d'achoppement,
2 et ne
s'endurcissent pas le cœur contre l'Agneau de Dieu, ils seront comptés
parmi la postérité de ton père ; oui, ils seront comptés dans la
maison d'Israël ; et ils seront pour toujours un peuple béni dans la
terre promise ; ils ne seront plus réduits en captivité, et la maison
d'Israël ne sera plus confondue.
3 Et cette
grande fosse qui a été creusée pour eux par la grande et abominable Église,
qui a été fondée par le diable et ses enfants, afin qu'il puisse entraîner
l'âme des hommes en enfer — oui, la grande fosse qui a été creusée pour la
destruction des hommes, sera remplie par ceux qui l'ont creusée, jusqu'à
leur destruction totale, dit l'Agneau de Dieu ; non pas la destruction
de l'âme, si ce n'est qu'elle sera précipitée dans cet enfer qui n'a pas de
fin.
4 Car
voici, cela est selon la captivité du diable, et aussi selon la justice de
Dieu, sur tous ceux qui pratiquent la méchanceté et l'abomination devant
lui.
5 Et il
arriva que l'ange me parla, à moi, Néphi,
disant : Tu as vu que si les Gentils se repentent, tout ira bien pour
eux ; et tu connais aussi les alliances du Seigneur avec la maison
d'Israël ; et tu as aussi entendu que quiconque ne se repent pas
périra inévitablement.
6 C'est
pourquoi, malheur aux Gentils s'ils s'endurcissent le cœur contre l'Agneau
de Dieu.
7 Car le
temps vient, dit l'Agneau de Dieu, où j'accomplirai une œuvre grande et
merveilleuse parmi les enfants des hommes, une œuvre qui sera éternelle,
soit d'un côté, soit de l'autre : soit qu'elle les convainque d'aller
dans la paix et la vie éternelle, soit qu'elle les livre à l'endurcissement
de leur cœur et à l'aveuglement de leur esprit, jusqu'à ce qu'ils soient
réduits en captivité et aussi à la destruction, à la fois temporellement et
spirituellement, selon la captivité du diable dont j'ai parlé.
8 Et il
arriva que lorsque l'ange eut dit ces paroles, il me dit : Te
souviens-tu des alliances du Père avec la maison d'Israël ? Je lui
dis : Oui.
9 Et il
arriva qu'il me dit : Regarde et vois cette grande et abominable
Église, qui est la mère des abominations, dont le fondateur est le diable.
10 Et il
me dit : Voici, il n'y a que deux Églises ; l'une est l'Église de
l'Agneau de Dieu, et l'autre est l'Église du diable ; c'est pourquoi,
quiconque n'appartient pas à l'Église de l'Agneau de Dieu appartient à
cette grande Église qui est la mère des abominations ; et elle est la
prostituée de toute la terre.
11 Et il
arriva que je regardai et vis la prostituée de toute la terre, et elle
était assise sur de nombreuses eaux ; et elle avait domination sur
toute la terre, parmi toutes les nations, tribus, langues et peuples.
12 Et il
arriva que je vis l'Église de l'Agneau de Dieu, et ses membres n'étaient
qu'un petit nombre, à cause de la méchanceté et des abominations de la
prostituée qui était assise sur de nombreuses eaux ; néanmoins, je vis
que l'Église de l'Agneau, qui était constituée par les saints de Dieu,
était aussi sur toute la surface de la terre ; et ses possessions sur
la surface de la terre étaient petites, à cause de la méchanceté de la
grande prostituée que je voyais.
13 Et il
arriva que je vis que la grande mère des abominations rassemblait des
multitudes sur la surface de toute la terre, parmi toutes les nations des
Gentils, pour combattre l'Agneau de Dieu.
14 Et il
arriva que moi, Néphi, je vis le pouvoir de
l'Agneau de Dieu, qu'il descendait sur les saints de l'Église de l'Agneau
et sur le peuple de l'alliance du Seigneur, qui étaient dispersés sur toute
la surface de la terre ; et ils étaient armés de justice et du pouvoir
de Dieu, dans une grande gloire.
15 Et il
arriva que je vis que la colère de Dieu était déversée sur la grande et
abominable Église, de sorte qu'il y eut des guerres et des bruits de
guerres parmi toutes les nations et tribus de la terre.
16 Et
comme il commençait à y avoir des guerres et des bruits de guerres parmi
toutes les nations qui appartenaient à la mère des abominations, l'ange me
parla, disant : Voici, la colère de Dieu est sur la mère des
prostituées ; et voici, tu vois toutes ces choses ;
17 et
lorsque viendra le jour où la colère de Dieu se déversera sur la mère des
prostituées, qui est la grande et abominable Église de toute la terre, dont
le fondateur est le diable, alors, ce jour-là, l'œuvre du Père commencera,
préparant le chemin pour l'accomplissement des alliances qu'il a faites
avec son peuple, qui est de la maison d'Israël.
18 Et il
arriva que l'ange me parla, disant : Regarde !
19 Et je
regardai et vis un homme, et il était vêtu d'un vêtement blanc.
20 Et
l'ange me dit : Voici l'un des douze apôtres de l'Agneau.
21 Voici,
il verra et écrira le reste de ces choses-là ; oui, et aussi beaucoup
de choses qui ont été.
22 Et il
écrira aussi ce qui concerne la fin du monde.
23 C'est
pourquoi, les choses qu'il écrira sont justes et vraies ; et voici,
elles sont écrites dans le livre que tu as vu sortir de la bouche du
Juif ; et au moment où elles sont sorties de la bouche du Juif, ou, au
moment où le livre est sorti de la bouche du Juif, les choses qui étaient
écrites étaient claires et pures, et extrêmement précieuses et faciles à
comprendre pour tous les hommes.
24 Et
voici, les choses que cet apôtre de l'Agneau écrira sont beaucoup de choses
que tu as vues ; et voici, le reste, tu le verras.
25 Mais
les choses que tu vas voir dorénavant, tu ne les écriras pas ; car le
Seigneur Dieu a établi l'apôtre de l'Agneau de Dieu pour les écrire.
26 Et il y
en a aussi d'autres qui ont été, à qui il a montré toutes choses, et ils
les ont écrites ; et elles sont scellées pour parvenir à la maison
d'Israël, dans leur pureté, selon la vérité qui est en l'Agneau, lorsque le
Seigneur le jugera bon.
27 Et moi,
Néphi, j'entendis et je rends témoignage que le
nom de l'apôtre de l'Agneau était Jean, selon la parole de l'ange.
28 Et
voici, il m'est interdit, à moi, Néphi, d'écrire
le reste des choses que j'ai vues et entendues ; c'est pourquoi, les
choses que j'ai écrites me suffisent ; et je n'ai écrit qu'une petite
partie des choses que j'ai vues.
29 Et je
rends témoignage que j'ai vu les choses que mon père a vues, et l'ange du
Seigneur me les a fait connaître.
30 Et
maintenant, je cesse de parler des choses que j'ai vues pendant que j'étais
ravi en esprit ; et si toutes les choses que j'ai vues ne sont pas
écrites, les choses que j'ai écrites sont vraies. Et ainsi en est-il. Amen.
1 Néphi 15
Dans
les derniers jours, la postérité de Léhi recevra
l'Évangile par les Gentils — Le rassemblement d'Israël est comparé à un
olivier dont les branches naturelles lui seront de nouveau greffées — Néphi interprète la vision de l'arbre de vie et montre
que Dieu agit avec justice lorsqu'il sépare les méchants des justes. Vers 600–592 av. J.-C.
1 ET il
arriva que lorsque moi, Néphi, j'eus été ravi en
esprit et eus vu toutes ces choses, je retournai à la tente de mon père.
2 Et il
arriva que je vis mes frères, et ils se disputaient entre eux à propos des
choses que mon père leur avait dites.
3 Car il
leur dit, en vérité, beaucoup de grandes choses qui étaient dures à
comprendre si on n'interrogeait pas le Seigneur ; et eux, étant
endurcis de cœur, pour cette raison, ils ne se tournaient pas vers le
Seigneur comme ils l'auraient dû.
4 Et
alors, moi, Néphi, je fus peiné de
l'endurcissement de leur cœur et aussi des choses que j'avais vues et que
je savais devoir inévitablement arriver à cause de la grande méchanceté des
enfants des hommes.
5 Et il
arriva que je fus accablé à cause de mes afflictions, car je considérais
que mes afflictions étaient les plus grandes de toutes à cause de la
destruction de mon peuple, car j'avais vu sa chute.
6 Et il
arriva qu'après avoir reçu de la force, je parlai à mes frères, désirant
apprendre d'eux la cause de leur controverse.
7 Et ils
dirent : Voici, nous ne pouvons pas comprendre les paroles que notre
père a dites concernant les branches naturelles de l'olivier et aussi
concernant les Gentils.
8 Et je
leur dis : Avez-vous interrogé le Seigneur ?
9 Et ils
me dirent : Non, car le Seigneur ne nous révèle rien de la sorte.
10 Voici,
je leur dis : Comment se fait-il que vous ne gardiez pas les
commandements du Seigneur ? Comment se fait-il que vous vouliez périr
à cause de l'endurcissement de votre cœur ?
11 Ne vous
souvenez-vous pas des choses que le Seigneur a dites : Si vous ne vous
endurcissez pas le cœur et me demandez avec foi, croyant que vous recevrez,
étant diligents à garder mes commandements, assurément ces choses vous
seront révélées ?
12 Voici,
je vous dis que la maison d'Israël a été comparée à un olivier par l'Esprit
du Seigneur, qui était en notre père ; et voici, ne sommes-nous pas
coupés de la maison d'Israël et ne sommes-nous pas une branche de la maison
d'Israël ?
13 Et
maintenant, ce que notre père veut dire concernant le greffage des branches
naturelles grâce à la plénitude des Gentils, c'est que dans les derniers
jours, lorsque notre postérité aura dégénéré dans l'incrédulité, oui,
pendant de nombreuses années, et de nombreuses générations après que le
Messie aura été manifesté dans la chair aux enfants des hommes, alors la
plénitude de l'Évangile du Messie ira aux Gentils, et des Gentils au reste
de notre postérité ;
14 et ce
jour-là, le reste de notre postérité saura qu'il est de la maison d'Israël
et qu'il est le peuple de l'alliance du Seigneur ; et alors, ils
sauront et parviendront à la connaissance de leurs ancêtres et aussi à la
connaissance de l'Évangile de leur Rédempteur, qui avait été enseigné par
lui à leurs pères ; c'est pourquoi, ils parviendront à la connaissance
de leur Rédempteur et des points mêmes de sa doctrine, afin de savoir
comment venir à lui et être sauvés.
15 Et
alors, en ce jour-là, ne se réjouiront-ils pas et ne loueront-ils pas leur
Dieu éternel, leur rocher et leur salut ? Oui, en ce jour-là, ne
recevront-ils pas du vrai cep la force et la nourriture, oui, ne
viendront-ils pas dans la vraie bergerie de Dieu ?
16 Voici,
je vous le dis, oui ; on se souviendra de nouveau d'eux parmi la
maison d'Israël ; étant une branche naturelle de l'olivier, ils seront
greffés sur le véritable olivier.
17 Et
c'est cela que notre père veut dire ; et il veut dire que cela
n'arrivera pas avant qu'ils n'aient été dispersés par les Gentils ; et
il veut dire que cela se fera par l'intermédiaire des Gentils, afin que le
Seigneur puisse montrer son pouvoir aux Gentils, pour la bonne raison qu'il
sera rejeté par les Juifs, ou par la maison d'Israël.
18 C'est
pourquoi, notre père n'a pas parlé de notre postérité seulement, mais aussi
de toute la maison d'Israël, attirant l'attention sur l'alliance qui va
s'accomplir dans les derniers jours, alliance que le Seigneur a faite avec
notre père Abraham, disant : Dans ta postérité, toutes les familles de
la terre seront bénies.
19 Et il arriva
que moi, Néphi, je leur parlai beaucoup de ces
choses ; oui, je leur parlai du rétablissement des Juifs dans les
derniers jours.
20 Et je
leur répétai les paroles d'Ésaïe, qui a parlé du
rétablissement des Juifs, ou de la maison d'Israël ; et lorsqu'ils
seraient rétablis, ils ne seraient plus confondus ni ne seraient plus
dispersés. Et il arriva que je dis beaucoup de paroles à mes frères, de
sorte qu'ils furent apaisés et s'humilièrent devant le Seigneur.
21 Et il
arriva qu'ils me parlèrent encore, disant : Que signifie ce que notre
père a vu en songe ? Que signifie l'arbre qu'il a vu ?
22 Et je
leur dis : C'était une représentation de l'arbre de vie.
23 Et ils
me dirent : Que signifie la barre de fer que notre père a vue, qui
conduisait à l'arbre ?
24 Et je
leur dis que c'était la parole de Dieu ; et quiconque prêtait
l'oreille à la parole de Dieu et s'y tenait fermement ne périrait
jamais ; et les tentations et les traits enflammés de l'adversaire ne
pourraient pas non plus avoir le dessus sur lui au point de l'aveugler pour
l'entraîner vers la destruction.
25 C'est
pourquoi, moi, Néphi, je les exhortai à faire
attention à la parole du Seigneur ; oui, je les exhortai, de toute
l'énergie de mon âme et de toute la faculté que je possédais, à faire
attention à la parole de Dieu et à se souvenir de toujours garder ses
commandements en tout.
26 Et ils
me dirent : Que signifie la rivière d'eau que notre père a vue ?
27 Et je
leur dis que l'eau que mon père avait vue était la souillure ; et son
esprit était tellement absorbé par d'autres choses, qu'il ne vit pas la
souillure de l'eau.
28 Et je
leur dis que c'était un gouffre affreux, qui séparait les méchants de
l'arbre de vie et aussi des saints de Dieu.
29 Et je
leur dis que c'était une représentation de l'enfer affreux dont l'ange
m'avait dit qu'il était préparé pour les méchants.
30 Et je
leur dis que notre père vit aussi que la justice de Dieu séparait également
les méchants des justes ; et son éclat était semblable à l'éclat d'un
feu flamboyant qui monte vers Dieu pour toujours et à jamais et n'a pas de
fin.
31 Et ils
me dirent : Cela signifie-t-il le tourment du corps pendant les jours
d'épreuve, ou cela signifie-t-il l'état final de l'âme après la mort du
corps temporel, ou cela parle-t-il des choses qui sont temporelles ?
32 Et il
arriva que je leur dis que c'était une représentation de choses à la fois
temporelles et spirituelles ; car le jour viendrait où ils seraient
jugés selon leurs œuvres, oui, les œuvres qui avaient été faites par le corps
temporel durant leurs jours d'épreuve.
33 C'est
pourquoi, s'ils mouraient dans leur méchanceté, ils seraient rejetés aussi
quant aux choses qui sont spirituelles, qui sont relatives à la
justice ; c'est pourquoi, ils seraient amenés à comparaître devant
Dieu pour être jugés selon leurs œuvres ; et si leurs œuvres sont
souillées, ils doivent nécessairement être souillés ; et s'ils sont
souillés, il faut nécessairement qu'ils ne puissent pas demeurer dans le
royaume de Dieu ; s'ils le pouvaient, le royaume de Dieu serait
souillé, lui aussi.
34 Mais
voici, je vous le dis, le royaume de Dieu n'est pas souillé, et rien
d'impur ne peut entrer dans le royaume de Dieu ; c'est pourquoi, il
doit nécessairement y avoir un lieu de souillure préparé pour ce qui est souillé.
35 Et il y
a un lieu préparé, oui, cet enfer affreux dont j'ai parlé, et le diable est
celui qui le prépare ; c'est pourquoi, l'état final de l'âme des
hommes est de demeurer dans le royaume de Dieu ou d'être chassée, à cause
de cette justice dont j'ai parlé.
36 C'est
pourquoi, les méchants sont rejetés des justes et aussi de l'arbre de vie
dont le fruit est le plus précieux et le plus désirable, par-dessus tous
les autres fruits ; oui, et c'est le plus grand de tous les dons de
Dieu. Et c'est ainsi que je parlai à mes frères. Amen.
|