|
Prédication d’Abinadi
Mosiah 11
Le roi
Noé règne dans la méchanceté — Il se livre à des orgies avec ses épouses et
ses concubines — Abinadi prophétise que le peuple
sera réduit en servitude — Le roi Noé cherche à lui ôter la vie. Vers 160–150 av. J.-C.
1 ET
alors, il arriva que Zénif conféra le royaume à
Noé, un de ses fils ; Noé commença donc à régner à sa place ; et
il ne marcha pas dans les voies de son père.
2 Car
voici, il ne garda pas les commandements de Dieu, mais il marcha selon les
désirs de son cœur. Et il eut beaucoup d'épouses et de concubines. Et il
fit commettre le péché à son peuple, et lui fit faire ce qui était
abominable aux yeux du Seigneur. Oui, et ils commirent la fornication et
toute sorte de méchanceté.
3 Et il
leva un impôt d'un cinquième de tout ce qu'ils possédaient, un cinquième de
leur or et de leur argent, et un cinquième de leur zif,
et de leur cuivre, et de leur airain, et de leur fer ; et un cinquième
de leur bétail engraissé ; et aussi un cinquième de tout leur grain.
4 Et tout
cela, il le prit pour s'entretenir, lui, et ses épouses, et ses
concubines ; et aussi ses prêtres, et leurs épouses, et leurs
concubines ; c'est ainsi qu'il avait changé les affaires du royaume.
5 Car il
déposa tous les prêtres qui avaient été consacrés par son père et en
consacra des nouveaux à leur place, des gens qui étaient enflés dans
l'orgueil de leur cœur.
6 Oui, et
ainsi ils étaient entretenus dans leur paresse, et dans leur idolâtrie, et
dans leur fornication, par les impôts que le roi Noé avait mis sur son
peuple ; c'est ainsi que le peuple peina à l'extrême pour entretenir
l'iniquité.
7 Oui, et
il devint aussi idolâtre, parce qu'il était trompé par les paroles vaines
et flatteuses du roi et des prêtres ; car ils lui disaient des choses
flatteuses.
8 Et il
arriva que le roi Noé construisit beaucoup d'édifices élégants et
spacieux ; et il les ornementa de fins ouvrages de bois, et de toutes
sortes de choses précieuses, d'or, et d'argent, et de fer, et d'airain, et
de zif, et de cuivre ;
9 et il se
construisit aussi un palais spacieux, et un trône au milieu, et tout cela
était en bois fin et était ornementé d'or, et d'argent, et de choses
précieuses.
10 Et il
fit aussi exécuter par ses ouvriers toutes sortes de fins travaux à
l'intérieur des murs du temple, des travaux de bois fin, et de cuivre, et
d'airain.
11 Et les
sièges qui étaient réservés aux grands prêtres, qui étaient par-dessus tous
les autres sièges, il les ornementa d'or pur ; et il fit construire
une balustrade devant eux, afin qu'ils pussent s'y reposer le corps et les
bras tandis qu'ils disaient des paroles mensongères et vaines à son peuple.
12 Et il
arriva qu'il construisit une tour près du temple ; oui, une très haute
tour, si haute qu'il pouvait se tenir à son sommet et dominer le pays de
Shilom, et aussi le pays de Shemlon que
possédaient les Lamanites ; et il pouvait
même embrasser du regard tout le pays alentour.
13 Et il
arriva qu'il fit construire beaucoup de bâtiments au pays de Shilom ;
et il fit construire une grande tour sur la colline au nord du pays de
Shilom qui avait été un refuge pour les enfants de Néphi
au moment où ils s'enfuirent du pays ; et c'est ainsi qu'il agit avec
les richesses qu'il obtenait en levant des impôts sur son peuple.
14 Et il
arriva qu'il mit son cœur dans ses richesses, et qu'il passa son temps à
des orgies avec ses épouses et ses concubines ; et ses prêtres aussi
passaient leur temps avec des prostituées.
15 Et il
arriva qu'il planta des vignes un peu partout dans le pays ; et il
construisit des pressoirs, et fit du vin en abondance ; et c'est
pourquoi il devint un grand buveur de vin et son peuple aussi.
16 Et il
arriva que les Lamanites commencèrent à faire des
incursions contre son peuple, contre de petits nombres, et à les tuer dans
leurs champs et pendant qu'ils gardaient leurs troupeaux.
17 Et le
roi Noé envoya des gardes tout autour du pays pour les maintenir à
distance ; mais il n'en envoya pas un nombre suffisant, et les Lamanites tombèrent sur eux, et les tuèrent, et
chassèrent beaucoup de leurs troupeaux hors du pays ; c'est ainsi que
les Lamanites commencèrent à les détruire et à
assouvir leur haine contre eux.
18 Et il
arriva que le roi Noé envoya ses armées contre eux, et ils furent
repoussés, ou elles les repoussèrent un certain temps ; c'est
pourquoi, elles retournèrent, se réjouissant de leur butin.
19 Et
alors, à cause de cette grande victoire, ils furent enflés dans l'orgueil
de leur cœur ; ils se vantèrent de leur force, disant que leurs
cinquante pouvaient tenir tête à des milliers de Lamanites ;
et c'est ainsi qu'ils se vantaient, et mettaient leurs délices dans le
sang, et dans l'effusion du sang de leurs frères, et cela à cause de la méchanceté
de leur roi et de leurs prêtres.
20 Et il
arriva qu'il y eut un homme parmi eux, dont le nom était Abinadi ; et il s'en alla parmi eux, et commença à
prophétiser, disant : Voici, ainsi dit le Seigneur, et voici ce qu'il
m'a commandé, disant : Va, et dis à ce peuple : Ainsi dit le
Seigneur : Malheur à ce peuple, car j'ai vu ses abominations, et sa
méchanceté, et sa fornication ; et s'il ne se repent pas,
j'interviendrai contre lui dans ma colère.
21 Et s'il
ne se repent pas et ne se tourne pas vers le Seigneur, son Dieu, voici, je
le livrerai entre les mains de ses ennemis ; oui, et il sera réduit en
servitude ; et il sera affligé par la main de ses ennemis.
22 Et il
arrivera qu'il saura que je suis le Seigneur, son Dieu, et que je suis un
Dieu jaloux, châtiant mon peuple pour ses iniquités.
23 Et il
arrivera que si ce peuple ne se repent pas et ne se tourne pas vers le
Seigneur, son Dieu, il sera réduit en servitude ; et nul ne le
délivrera, si ce n'est le Seigneur, le Dieu Tout-Puissant.
24 Oui, et
il arrivera que lorsqu'il me suppliera, je serai lent à entendre ses
cris ; oui, et je souffrirai qu'il soit frappé par ses ennemis.
25 Et s'il
ne se repent pas avec le sac et la cendre, et ne supplie pas avec force le
Seigneur, son Dieu, je n'entendrai pas ses prières, ni ne le délivrerai de
ses afflictions ; et ainsi dit le Seigneur, et voilà ce qu'il m'a
commandé.
26 Alors
il arriva que lorsqu'Abinadi leur eut dit ces
paroles, ils furent furieux contre lui, et cherchèrent à lui ôter la
vie ; mais le Seigneur le délivra de leurs mains.
27 Alors,
lorsque le roi Noé eut été informé des paroles qu'Abinadi
avait dites au peuple, il fut furieux aussi ; et il dit : Qui est
Abinadi, pour que moi et mon peuple devions être
jugés par lui, ou qui est le Seigneur, qui fera venir sur mon peuple une si
grande affliction ?
28 Je vous
commande d'amener Abinadi ici, afin que je le
fasse mourir, car il a dit ces choses pour exciter mon peuple à la colère
les uns contre les autres, et pour susciter des querelles parmi mon peuple ;
c'est pourquoi je vais le faire mourir.
29 Or, le
peuple avait les yeux aveuglés ; c'est pourquoi il s'endurcit le cœur
contre les paroles d'Abinadi, et il chercha, à
partir de ce moment-là, à se saisir de lui. Et le roi Noé s'endurcit le
cœur contre la parole du Seigneur, et il ne se repentit pas de ses
mauvaises actions.
Mosiah 12
Abinadi est emprisonné pour avoir prophétisé la destruction du
peuple et la mort du roi Noé — Les faux prêtres citent les Écritures et
prétendent garder la loi de Moïse — Abinadi
commence à leur enseigner les dix commandements. Vers 148 av. J.-C.
1 ET il
arriva qu'au bout de deux ans, Abinadi vint parmi
eux, déguisé, afin qu'ils ne le reconnussent pas, et commença à prophétiser
parmi eux, disant : Ainsi m'a commandé le Seigneur, disant : Abinadi, va et prophétise à ce peuple qui est le mien,
car il s'est endurci le cœur contre mes paroles ; il ne s'est pas
repenti de ses mauvaises actions ; c'est pourquoi j'interviendrai
contre lui dans ma colère, oui, dans ma colère ardente, j'interviendrai
contre lui dans ses iniquités et ses abominations.
2 Oui,
malheur à cette génération ! Et le Seigneur me dit : Étends la
main et prophétise, disant : Ainsi dit le Seigneur : Il arrivera
que cette génération, à cause de ses iniquités, sera réduite en servitude,
et sera frappée sur la joue ; oui, et sera chassée par les hommes, et
sera tuée ; et les vautours de l'air, et les chiens, oui, et les bêtes
sauvages lui dévoreront la chair.
3 Et il
arrivera que la vie du roi Noé sera estimée comme un vêtement dans une
fournaise ardente ; car il saura que je suis le Seigneur.
4 Et il
arrivera que je frapperai ce peuple, qui est le mien, de grandes
afflictions, oui, de famine et de peste ; et je le ferai hurler tout
le jour.
5 Oui, et
je ferai en sorte qu'on lui lie des fardeaux sur le dos ; et on le
poussera devant soi comme un âne muet.
6 Et il
arrivera que j'enverrai la grêle au milieu de lui, et elle le
frappera ; et il sera aussi frappé par le vent d'orient ; et les
insectes infesteront aussi son pays et dévoreront son grain.
7 Et il
sera frappé d'une grande peste ; et tout cela, je le ferai à cause de
ses iniquités et de ses abominations.
8 Et il
arrivera qu'à moins qu'il ne se repente, je le détruirai totalement de la
surface de la terre ; néanmoins, il laissera des annales derrière lui,
et je les préserverai pour d'autres nations qui posséderont le pays ;
oui, je ferai cela afin de découvrir à d'autres nations les abominations de
ce peuple. Et Abinadi prophétisa beaucoup de
choses contre ce peuple.
9 Et il
arriva qu'ils furent en colère contre lui ; et ils le prirent et
l'amenèrent, lié, devant le roi, et dirent au roi : Voici, nous avons
amené devant toi un homme qui a prophétisé du mal concernant ton peuple et
dit que Dieu va le détruire.
10 Et il
prophétise aussi du mal concernant ta vie et dit que ta vie sera comme un
vêtement dans une fournaise de feu.
11 Et
encore, il dit que tu seras comme une tige, comme une tige desséchée du
champ, qui est renversée par les bêtes et foulée aux pieds.
12 Et
encore, il dit que tu seras comme les fleurs du chardon, qui, lorsqu'elles
sont pleinement mûres, si le vent souffle, sont chassées sur la surface du
pays. Et il prétend que le Seigneur l'a dit. Et il dit que tout cela
viendra sur toi, à moins que tu ne te repentes, et cela à cause de tes
iniquités.
13 Et
maintenant, ô roi, quel grand mal as-tu fait, ou quels grands péchés ton
peuple a-t-il commis, pour que nous soyons condamnés par Dieu ou jugés par
cet homme ?
14 Et
maintenant, ô roi, voici, nous sommes innocents, et toi, ô roi, tu n'as pas
péché ; c'est pourquoi, cet homme a menti à ton sujet, et il a
prophétisé en vain.
15 Et
voici, nous sommes forts, nous ne tomberons pas en servitude, ni ne serons
faits captifs par nos ennemis ; oui, et tu as prospéré dans le pays,
et tu prospéreras aussi.
16 Voici,
voici l'homme, nous le livrons entre tes mains ; tu peux faire de lui
ce qui te semble bon.
17 Et il
arriva que le roi Noé fit jeter Abinadi en
prison ; et il commanda aux prêtres de se rassembler afin de pouvoir
tenir conseil avec eux sur ce qu'il ferait de lui.
18 Et il
arriva qu'ils dirent au roi : Amène-le ici, que nous
l'interrogions ; et le roi commanda qu'on l'amenât devant eux.
19 Et ils
commencèrent à l'interroger afin de l'amener à se contredire, afin d'avoir
ainsi de quoi l'accuser ; mais il leur répondit hardiment, et tint
tête à toutes leurs questions, oui, à leur étonnement ; car il leur
tenait tête dans toutes leurs questions, et les confondait dans toutes
leurs paroles.
20 Et il
arriva que l'un d'eux lui dit : Que signifient les paroles qui sont
écrites et qui ont été enseignées par nos pères, disant :
21 Qu'ils
sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes
nouvelles, qui publie la paix ! De celui qui apporte de bonnes
nouvelles, qui publie le salut ! De celui qui dit à Sion : Ton
Dieu règne !
22 La voix
de tes sentinelles retentit ; elles élèvent la voix, elles poussent
ensemble des cris d'allégresse ; car de leurs propres yeux elles
voient que le Seigneur ramène Sion.
23 Eclatez
ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem ! Car le Seigneur
console son peuple, il rachète Jérusalem ;
24 le
Seigneur découvre le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les
nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de
notre Dieu ?
25 Et
alors, Abinadi leur dit : Vous êtes prêtres,
et vous prétendez instruire ce peuple, et comprendre l'esprit de prophétie,
et cependant vous désirez savoir de moi ce que ces choses signifient ?
26 Je vous
le dis, malheur à vous, parce que vous pervertissez les voies du
Seigneur ! Car si vous comprenez ces choses, vous ne les avez pas
enseignées ; c'est pourquoi, vous avez perverti les voies du Seigneur.
27 Vous
n'avez pas appliqué votre cœur pour avoir l'intelligence ; c'est
pourquoi, vous n'avez pas été sages. Qu'enseignez-vous donc à ce
peuple ?
28 Et ils
dirent : Nous enseignons la loi de Moïse.
29 Et il
leur dit encore : Si vous enseignez la loi de Moïse, pourquoi ne la
gardez-vous pas ? Pourquoi mettez-vous votre cœur dans les
richesses ? Pourquoi commettez-vous la fornication et épuisez-vous vos
forces avec des prostituées, oui, et poussez-vous ce peuple à commettre le
péché, de sorte que le Seigneur est obligé de m'envoyer prophétiser contre
ce peuple, oui, un grand mal contre ce peuple ?
30 Ne
savez-vous pas que je dis la vérité ? Oui, vous savez que je dis la
vérité ; et vous devriez trembler devant Dieu.
31 Et il
arrivera que vous serez frappés pour vos iniquités, car vous avez dit que
vous enseignez la loi de Moïse. Et que savez-vous de la loi de Moïse ?
Le salut vient-il par la loi de Moïse ? Que dites-vous ?
32 Et ils
répondirent et dirent que le salut venait par la loi de Moïse.
33 Mais
alors, Abinadi leur dit : Je sais que si
vous gardez les commandements de Dieu, vous serez sauvés ; oui, si
vous gardez les commandements que le Seigneur a donnés à Moïse sur la
montagne du Sinaï, disant :
34 Je suis
le Seigneur, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison
de servitude.
35 Tu
n'auras pas d'autres dieux devant ma face.
36 Tu ne
te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses
qui sont en haut dans les cieux, ou qui sont en bas sur la terre.
37 Alors Abinadi leur dit : Avez-vous fait tout cela ?
Je vous dis que non, vous ne l'avez pas fait. Et avez-vous enseigné à ce
peuple qu'il doit faire toutes ces choses ? Je vous dis que non, vous
ne l'avez pas fait.
Mosiah 13
Abinadi est protégé par la puissance divine — Il enseigne les dix
commandements — Le salut ne vient pas par la loi de Moïse seule — Dieu
lui-même fera l'expiation et rachètera son peuple. Vers 148 av. J.-C.
1 ET
alors, lorsque le roi eut entendu ces paroles, il dit à ses prêtres :
Emmenez cet individu, et tuez-le ; qu'avons-nous, en effet, à faire
avec lui, car il est fou.
2 Et ils
s'avancèrent et tentèrent de porter la main sur lui ; mais il leur
résista et leur dit :
3 Ne me
touchez pas, car Dieu vous frappera si vous portez la main sur moi, car je
n'ai pas remis le message que le Seigneur m'a envoyé remettre ; je ne
vous ai pas dit non plus ce que vous m'avez demandé de dire ; c'est
pourquoi, Dieu ne souffrira pas qu'on me fasse mourir maintenant.
4 Mais je
dois accomplir les commandements que Dieu m'a commandé d'exécuter ; et
parce que je vous ai dit la vérité, vous êtes en colère contre moi. Et de
plus, parce que j'ai dit la parole de Dieu, vous m'avez jugé fou.
5 Alors,
il arriva que lorsqu'Abinadi eut dit ces paroles,
le peuple du roi Noé n'osa pas porter la main sur lui, car l'Esprit du
Seigneur était sur lui ; et son visage brillait d'un resplendissement
extrême, comme celui de Moïse pendant qu'il était sur la montagne du Sinaï,
pendant qu'il parlait avec le Seigneur.
6 Et il
parla avec puissance et autorité de Dieu ; et il continua ses paroles,
disant :
7 Vous
voyez que vous n'avez pas le pouvoir de me tuer ; c'est pourquoi, je
finis mon message. Oui, et je vois qu'il vous perce jusqu'au cœur, parce
que je vous dis la vérité concernant vos iniquités.
8 Oui, et
mes paroles vous remplissent d'étonnement, et de stupeur, et de colère.
9 Mais je
finis mon message ; et alors, peu importe où je vais, du moment que je
suis sauvé.
10 Mais je
vous dis ceci : Ce que vous faites de moi après cela sera comme une
figure et une ombre de choses à venir.
11 Et
maintenant je vous lis le reste des commandements de Dieu, car je vois
qu'ils ne sont pas écrits dans votre cœur ; je vois que vous avez
étudié et enseigné l'iniquité pendant la plus grande partie de votre vie.
12 Et
maintenant, vous vous souvenez que je vous ai dit : Tu ne te feras
point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont
en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les
eaux plus bas que la terre.
13 Et
encore : Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les
serviras point ; car moi, le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu
jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième
et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
14 et qui
fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui
gardent mes commandements.
15 Tu ne
prendras point le nom du Seigneur, ton Dieu, en vain ; car le Seigneur
ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
16
Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.
17 Tu
travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
18 Mais le
septième jour est le jour du repos du Seigneur, ton Dieu : tu ne feras
aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta
servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
19 Car en
six jours le Seigneur a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui
y est contenu ; c'est pourquoi le Seigneur a béni le jour du repos et
l'a sanctifié.
20 Honore
ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que le
Seigneur, ton Dieu, te donne.
21 Tu ne
tueras point.
22 Tu ne
commettras point d'adultère. Tu ne déroberas point.
23 Tu ne
porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
24 Tu ne
convoiteras point la maison de ton prochain ; tu ne convoiteras point
la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni
son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
25 Et il
arriva que lorsqu'Abinadi eut fini ces paroles,
il leur dit : Avez-vous enseigné à ce peuple qu'il doit s'appliquer à
faire toutes ces choses pour garder ces commandements ?
26 Je vous
dis que non ; car si vous l'aviez fait, le Seigneur ne m'aurait pas
fait sortir et prophétiser du mal concernant ce peuple.
27 Et
maintenant, vous avez dit que le salut vient par la loi de Moïse. Je vous
dis qu'il est nécessaire que vous gardiez, pour le moment, la loi de
Moïse ; mais je vous dis que le temps viendra où il ne sera plus
nécessaire de garder la loi de Moïse.
28 Et de
plus, je vous dis que le salut ne vient pas par la loi seule ; et s'il
n'y avait pas l'expiation, que Dieu lui-même fera pour les péchés et les
iniquités de son peuple, il devrait périr, malgré la loi de Moïse.
29 Et
maintenant, je vous dis qu'il était nécessaire qu'une loi fût donnée aux
enfants d'Israël, oui, une loi très stricte ; car ils étaient un
peuple au cou roide, prompt à commettre l'iniquité et lent à se souvenir du
Seigneur, son Dieu ;
30 c'est
pourquoi il y eut une loi qui leur fut donnée, oui, une loi d'observances
et d'ordonnances, une loi qu'ils devaient observer strictement de jour en
jour, pour garder en eux le souvenir de Dieu et de leur devoir envers lui.
31 Mais
voici, je vous dis que toutes ces choses-là étaient des figures de choses à
venir.
32 Et
maintenant, comprenaient-ils la loi ? Je vous le dis : non, ils
ne comprenaient pas tous la loi ; et cela à cause de l'endurcissement
de leur cœur ; car ils ne comprenaient pas qu'aucun homme ne pouvait
être sauvé, si ce n'était par la rédemption de Dieu.
33 Car
voici, Moïse ne leur a-t-il pas prophétisé que le Messie viendrait, et que
Dieu rachèterait son peuple ? Oui, et même tous les prophètes qui ont
jamais prophétisé depuis le commencement du monde, n'ont-ils pas parlé plus
ou moins de ces choses ?
34
N'ont-ils pas dit que Dieu lui-même descendrait parmi les enfants des
hommes, et prendrait sur lui la forme de l'homme, et irait avec une grande
puissance sur la surface de la terre ?
35 Oui, et
n'ont-ils pas dit aussi qu'il réaliserait la résurrection des morts, et que
lui-même serait opprimé et affligé ?
Mosiah 14
Ésaïe parle en termes messianiques — Exposé de l'humiliation et
des souffrances du Messie — Il fait de son âme une offrande pour le péché
et intercède pour les transgresseurs — Comparez avec Ésaïe
53. Vers 148 av. J.-C.
1 OUI, Ésaïe ne dit-il pas, en effet : Qui a cru à ce qui
nous était annoncé ? Qui a reconnu le bras du Seigneur ?
2 Il s'est
élevé devant lui comme une faible plante, et comme un rejeton qui sort
d'une terre desséchée ; il n'avait ni beauté, ni éclat pour attirer
nos regards ; et son aspect n'avait rien pour nous plaire.
3 Méprisé
et abandonné des hommes ; homme de douleur et habitué à la souffrance,
semblable à celui dont on détourne le visage, nous l'avons dédaigné, nous
n'avons fait de lui aucun cas.
4
Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, c'est de nos douleurs
qu'il s'est chargé ; et nous l'avons considéré comme puni, frappé de
Dieu, et humilié.
5 Mais il
était blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités ; le châtiment
qui nous donne la paix est tombé sur lui, et c'est par ses meurtrissures
que nous sommes guéris.
6 Nous
étions tous errants comme des brebis, chacun suivait sa propre voie ;
et le Seigneur a fait retomber sur lui les iniquités de nous tous.
7 Il a été
maltraité et opprimé, et il n'a point ouvert la bouche, semblable à un
agneau qu'on mène à la boucherie, à une brebis muette devant ceux qui la
tondent ; il n'a point ouvert la bouche.
8 Il a été
pris de la prison et du jugement ; et qui déclarera sa
génération ? Car il a été retranché de la terre des vivants et frappé
pour les péchés de mon peuple.
9 On a mis
son sépulcre parmi les méchants, son tombeau avec le riche, quoiqu'il n'eût
point commis de mal et qu'il n'y eût point eu de fraude dans sa bouche.
10 Il a
plu au Seigneur de le briser par la souffrance ; après avoir livré sa
vie en sacrifice pour le péché, il verra une postérité et prolongera ses
jours ; et l'œuvre du Seigneur prospérera entre ses mains.
11 À cause
du travail de son âme, il rassasiera ses regards ; par sa
connaissance, mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, et il se
chargera de leurs iniquités.
12 C'est
pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; il partagera le
butin avec les puissants, parce qu'il s'est livré lui-même à la mort, et
qu'il a été mis au nombre des malfaiteurs, parce qu'il a porté les péchés
de beaucoup d'hommes, et qu'il a intercédé pour les coupables.
Mosiah 15
Comment
le Christ est à la fois le Père et le Fils — Il intercédera et portera les
transgressions de son peuple — Celui-ci et tous les saints prophètes sont
sa postérité — Il réalise la résurrection — Les petits enfants ont la vie
éternelle. Vers 148 av. J.-C.
1 ET
alors, Abinadi leur dit : Je voudrais que
vous compreniez que Dieu lui-même descendra parmi les enfants des hommes et
rachètera son peuple.
2 Et parce
qu'il demeure dans la chair, il sera appelé le Fils de Dieu, et, ayant
soumis la chair à la volonté du Père, étant le Père et le Fils —
3 Le Père,
parce qu'il fut conçu par le pouvoir de Dieu, et le Fils à cause de la
chair, devenant ainsi le Père et le Fils —
4 Et ils
sont un seul Dieu, oui, le Père éternel même du ciel et de la terre.
5 Et
ainsi, la chair devenant assujettie à l'Esprit, ou le Fils au Père, étant
un seul Dieu, souffre la tentation, et ne cède pas à la tentation, mais
souffre que son peuple se moque de lui, et le flagelle, et le chasse, et le
renie.
6 Et après
tout cela, après avoir accompli beaucoup de grands miracles parmi les
enfants des hommes, il sera mené, oui, comme Ésaïe
l'a dit, comme une brebis est muette devant ceux qui la tondent, de même il
n'a pas ouvert la bouche.
7 Oui, de
même il sera mené, crucifié, et mis à mort, la chair devenant assujettie à
la mort, la volonté du Fils étant engloutie dans la volonté du Père.
8 Et ainsi
Dieu rompt les liens de la mort, ayant acquis la victoire sur la mort,
donnant au Fils le pouvoir d'intercéder pour les enfants des hommes —
9 Étant
monté au ciel, ayant les entrailles de la miséricorde, étant rempli de
compassion envers les enfants des hommes, se tenant entre eux et la
justice, ayant rompu les liens de la mort, prenant sur lui leur iniquité et
leurs transgressions, les ayant rachetés et ayant satisfait aux exigences
de la justice.
10 Et
maintenant, je vous le dis, sa postérité, qui la dépeindra ? Voici, je
vous dis que lorsque son âme aura été donnée en offrande pour le péché, il
verra sa postérité. Et maintenant que dites-vous ? Et qui sera sa
postérité ?
11 Voici,
je vous dis que quiconque a entendu les paroles des prophètes, oui, de tous
les saints prophètes qui ont prophétisé concernant la venue du Seigneur —
je vous dis que tous ceux qui ont écouté leurs paroles, et cru que le
Seigneur rachèterait son peuple, et ont espéré ce jour où ils auraient le
pardon de leurs péchés, je vous dis que ceux-là sont sa postérité, ou les
héritiers du royaume de Dieu.
12 Car ce
sont ceux dont il a porté les péchés ; ce sont ceux pour qui il est
mort, pour les racheter de leurs transgressions. Et alors, ne sont-ils pas
sa postérité ?
13 Oui, et
les prophètes, tous ceux qui ont ouvert la bouche pour prophétiser, qui ne
sont pas tombés en transgression, je veux dire tous les saints prophètes
depuis le commencement même du monde, ne le sont-ils pas ? Je vous dis
qu'ils sont sa postérité.
14 Et ce
sont ceux qui ont publié la paix, qui ont apporté de bonnes nouvelles, qui
ont publié le salut et dit à Sion : Ton Dieu règne !
15 Et
oh ! qu'ils étaient beaux sur les montagnes, leurs pieds !
16 Et
encore, qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de ceux qui publient
encore la paix !
17 Et
encore, qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de ceux qui, à
l'avenir, publieront la paix, oui, à partir de ce moment, dorénavant et à
jamais !
18 Et
voici, je vous le dis, ce n'est pas tout, car oh ! qu'ils sont beaux
sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui
est le fondateur de la paix, oui, le Seigneur, qui a racheté son
peuple ; oui, lui qui a accordé le salut à son peuple ;
19 car
s'il n'y avait pas la rédemption qu'il a faite pour son peuple, qui fut
préparée dès la fondation du monde, je vous le dis, s'il n'y avait pas
cela, toute l'humanité aurait dû périr.
20 Mais
voici, les liens de la mort seront rompus, et le Fils règne et a pouvoir
sur les morts ; c'est pourquoi, il réalise la résurrection des morts.
21 Et
alors vient une résurrection, une première résurrection ; oui, une
résurrection de ceux qui ont été, et qui sont, et qui seront, jusqu'à la
résurrection du Christ — car c'est ainsi qu'il sera appelé.
22 Et
maintenant, la résurrection de tous les prophètes, et de tous ceux qui ont
cru en leurs paroles, ou de tous ceux qui ont gardé les commandements de
Dieu, aura lieu à la première résurrection ; c'est pourquoi, ils sont
la première résurrection.
23 Ils
sont ressuscités pour demeurer avec Dieu, qui les a rachetés ; ainsi
ils ont la vie éternelle par le Christ, qui a rompu les liens de la mort.
24 Et ce
sont ceux qui ont part à la première résurrection ; et ce sont ceux
qui sont morts dans leur ignorance, avant que le Christ ne vienne, sans que
le salut ne leur ait été annoncé. Et ainsi, le Seigneur réalise le
rétablissement de ceux-ci ; et ils ont part à la première
résurrection, ou ont la vie éternelle, étant rachetés par le Seigneur.
25 Et les
petits enfants ont aussi la vie éternelle.
26 Mais
voici, craignez, et tremblez devant Dieu, car vous devriez trembler ;
car le Seigneur ne rachète aucun de ceux qui se rebellent contre lui et
meurent dans leurs péchés ; oui, même tous ceux qui ont péri dans
leurs péchés depuis le commencement même du monde, qui se sont
volontairement rebellés contre Dieu, qui ont connu les commandements de Dieu
et n'ont pas voulu les garder ; ce sont ceux-là qui n'ont aucune part
dans la première résurrection.
27 C'est
pourquoi, ne devriez-vous pas trembler ? Car, pour ceux-là, il n'y a
pas de salut, car le Seigneur ne les a pas rachetés ; oui, et le
Seigneur ne peut pas non plus les racheter, car il ne peut pas se
désavouer, car il ne peut pas dénier la justice lorsqu'elle est dans son
droit.
28 Et
maintenant, je vous dis que le temps viendra où le salut du Seigneur sera
annoncé à toute nation, famille, langue et peuple.
29 Oui,
Seigneur, la voix de tes sentinelles retentit ; elles élèvent la voix,
elles poussent ensemble des cris d'allégresse ; car de leurs propres
yeux elles voient que le Seigneur ramène Sion.
30 Eclatez
ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem ! Car le Seigneur
console son peuple, il rachète Jérusalem.
31 Le
Seigneur découvre le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les
nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de
notre Dieu.
Mosiah 16
Dieu
rachète les hommes de leur état perdu et déchu — Ceux qui sont charnels
restent comme s'il n'y avait pas de rédemption — Le Christ réalise une
résurrection qui mène à une vie sans fin ou à une damnation sans fin. Vers 148 av. J.-C.
1 ET
alors, il arriva que lorsqu'il eut dit ces paroles, Abinadi
étendit la main et dit : Le temps viendra où tous verront le salut du
Seigneur ; où toute nation, famille, langue et peuple verra de ses
propres yeux et confessera devant Dieu que ses jugements sont justes.
2 Et
alors, les méchants seront chassés, et ils auront sujet de hurler, et de
pleurer, et de se lamenter, et de grincer des dents ; et cela, parce
qu'ils n'ont pas voulu écouter la voix du Seigneur ; c'est pourquoi le
Seigneur ne les rachète pas.
3 Car ils
sont charnels et diaboliques, et le diable a pouvoir sur eux ; oui, ce
vieux serpent qui séduisit nos premiers parents, ce qui fut la cause de
leur chute ; ce qui fut la cause pour laquelle toute l'humanité devint
charnelle, sensuelle, diabolique, discernant le mal du bien, s'assujettissant
au diable.
4 Ainsi
toute l'humanité fut perdue ; et voici, elle aurait été perdue à
jamais, si Dieu n'avait pas racheté son peuple de son état perdu et déchu.
5 Mais
souvenez-vous que celui qui persiste dans sa nature charnelle et continue
dans les voies du péché et de la rébellion contre Dieu reste dans son état
déchu, et le diable a tout pouvoir sur lui. C'est pourquoi il est comme si
aucune rédemption n'avait été faite, étant ennemi de Dieu ; et le
diable, lui aussi, est ennemi de Dieu.
6 Et
maintenant, si le Christ n'était pas venu dans le monde (parlant des choses
à venir comme si elles étaient déjà venues), il n'aurait pu y avoir de
rédemption.
7 Et si le
Christ n'était pas ressuscité d'entre les morts, ou s'il n'avait pas rompu
les liens de la mort, afin que la tombe n'ait pas de victoire, et que la
mort n'ait pas d'aiguillon, il n'aurait pu y avoir de résurrection.
8 Mais il
y a une résurrection ; c'est pourquoi la tombe n'a pas de victoire, et
l'aiguillon de la mort est englouti dans le Christ.
9 Il est
la lumière et la vie du monde ; oui, une lumière qui est sans fin, qui
ne peut jamais être obscurcie ; oui, et aussi une vie qui est sans
fin, de sorte qu'il ne peut plus y avoir de mort.
10 Même ce
corps mortel revêtira l'immortalité, et cette corruption revêtira
l'incorruptibilité et comparaîtra devant la barre de Dieu, pour être jugée
par lui selon ses œuvres, qu'elles soient bonnes ou qu'elles soient
mauvaises :
11 si
elles sont bonnes, pour la résurrection de la vie et du bonheur sans
fin ; et si elles sont mauvaises, pour la résurrection de la damnation
sans fin, étant livrés au diable, qui les a assujettis, ce qui est la
damnation —
12 Étant
allés selon leur propre volonté et leurs propres désirs charnels ;
n'ayant jamais invoqué le Seigneur tandis que les bras de la miséricorde
étaient étendus vers eux ; car les bras de la miséricorde étaient
étendus vers eux, et ils n'ont pas voulu ; étant avertis de leurs iniquités,
et cependant ils n'ont pas voulu s'en éloigner ; et ils ont reçu le
commandement de se repentir, et cependant ils n'ont pas voulu se repentir.
13 Et
maintenant, ne devriez-vous pas trembler et vous repentir de vos péchés, et
vous souvenir que ce n'est que dans le Christ et par son intermédiaire que
vous pouvez être sauvés ?
14 C'est
pourquoi, si vous enseignez la loi de Moïse, enseignez aussi qu'elle est
une ombre des choses qui sont à venir —
15
Enseignez-leur que la rédemption vient par le Christ, le Seigneur, qui est
le Père éternel même. Amen.
Mosiah 17
Alma
croit aux paroles d'Abinadi et les écrit — Abinadi subit la mort par le feu — Il prophétise la
maladie et la mort par le feu contre ses meurtriers. Vers 148 av. J.-C.
1 ET
alors, il arriva que lorsqu'Abinadi eut fini de
dire ces paroles, le roi commanda aux prêtres de l'emmener et de le faire
mettre à mort.
2 Mais il
y en avait un parmi eux, dont le nom était Alma, lui aussi descendant de Néphi. Et c'était un jeune homme, et il crut aux
paroles qu'Abinadi avait dites, car il
connaissait l'iniquité dont Abinadi avait
témoigné contre eux ; c'est pourquoi il commença à supplier le roi de
ne pas être en colère contre Abinadi, mais de le
laisser partir en paix.
3 Mais le
roi en fut encore plus furieux, et il fit chasser Alma de parmi eux, et
envoya ses serviteurs après lui pour le tuer.
4 Mais il
s'enfuit devant eux et se cacha, de sorte qu'ils ne le trouvèrent pas. Et,
dissimulé pendant de nombreux jours, il écrivit toutes les paroles qu'Abinadi avait dites.
5 Et il
arriva que le roi fit entourer et emmener Abinadi
par ses gardes ; et ils le lièrent et le jetèrent en prison.
6 Et après
trois jours, ayant tenu conseil avec ses prêtres, il le fit de nouveau
amener devant lui.
7 Et il
lui dit : Abinadi, nous avons trouvé une
accusation contre toi, et tu mérites la mort.
8 Car tu
as dit que Dieu lui-même descendrait parmi les enfants des hommes ;
or, pour cette raison, tu seras mis à mort, à moins que tu ne rétractes
tout ce que tu as dit de mal de moi et de mon peuple.
9 Alors Abinadi lui dit : Je te le dis, je ne rétracterai
pas les paroles que je t'ai dites concernant ce peuple, car elles sont
vraies ; et pour que tu saches qu'elles sont certaines, j'ai souffert
de tomber entre tes mains.
10 Oui, et
je souffrirai jusqu'à la mort, et je ne rétracterai pas mes paroles, et
elles resteront comme témoignage contre toi. Et si tu me tues, tu verseras
le sang innocent, et cela restera aussi comme témoignage contre toi au
dernier jour.
11 Et
maintenant, le roi Noé était sur le point de le libérer, car il craignait
sa parole ; car il craignait que les jugements de Dieu ne
s'abattissent sur lui.
12 Mais
les prêtres élevèrent la voix contre lui et commencèrent à l'accuser,
disant : Il a insulté le roi. C'est pourquoi le roi fut excité à la
colère contre lui, et il le livra pour qu'on le tuât.
13 Et il
arriva qu'ils le prirent et le lièrent, et lui flagellèrent la peau à
l'aide de fagots, oui, jusqu'à la mort.
14 Et
alors, lorsque les flammes commencèrent à le lécher, il leur cria,
disant :
15 Voici,
de même que vous me l'avez fait, de même il arrivera que votre postérité
fera subir à beaucoup les souffrances que je subis, les souffrances de la
mort par le feu ; et cela parce qu'ils croient au salut du Seigneur,
leur Dieu.
16 Et il
arrivera que vous serez affligés de toutes sortes de maladies, à cause de
vos iniquités.
17 Oui, et
vous serez frappés de toutes parts, et serez chassés et dispersés çà et là,
de même qu'un troupeau sauvage est chassé par les bêtes sauvages et
féroces.
18 Et en
ce jour-là, vous serez traqués, et vous serez pris par la main de vos
ennemis, et alors vous subirez, comme je les subis, les souffrances de la
mort par le feu.
19 C'est
ainsi que Dieu exécute sa vengeance sur ceux qui détruisent son peuple. Ô
Dieu, reçois mon âme.
20 Et
alors, lorsqu'il eut dit ces paroles, Abinadi
tomba, ayant souffert la mort par le feu ; oui, ayant été mis à mort
parce qu'il ne voulait pas nier les commandements de Dieu, ayant scellé la
vérité de ses paroles par sa mort.
|