|
Ministère du
Christ
chez les Néphites
(deuxième et
troisième jours)
3 NÉPHI 19
Les
douze disciples exercent leur ministère auprès du peuple et prient pour que
le Saint-Esprit vienne — Ils sont baptisés et
reçoivent le Saint-Esprit et le ministère d'anges
— Jésus prie, utilisant des paroles qui ne peuvent être écrites — Il
atteste la foi extrêmement grande de ces Néphites. Vers 34 apr. J.-C.
4 Et il
arriva que le lendemain, lorsque la multitude fut rassemblée, voici, Néphi, et son frère, qu'il avait ressuscité d'entre les
morts, dont le nom était Timothée, et aussi son fils, dont le nom était
Jonas, et aussi Mathoni, et Mathonihah,
son frère, et Kumen, et Kumenonhi,
et Jérémie, et Shemnon, et Jonas, et Sédécias, et
Ésaïe — or, c'étaient là les noms des disciples
que Jésus avait choisis — et il arriva qu'ils s'avancèrent et se tinrent au
milieu de la multitude.
5 Et
voici, la multitude était si grande qu'ils la firent diviser en douze
groupes.
6 Et les
douze instruisirent la multitude ; et voici, ils dirent à la multitude
de s'agenouiller sur la surface de la terre et de prier le Père au nom de
Jésus.
7 Et les
disciples prièrent aussi le Père au nom de Jésus. Et il arriva qu'ils se
levèrent et servirent le peuple.
8 Et lorsqu'ils
eurent enseigné ces mêmes paroles que Jésus avait dites, sans rien changer
aux paroles que Jésus avait dites, voici, ils s'agenouillèrent de nouveau
et prièrent le Père au nom de Jésus.
9 Et ils
prièrent pour ce qu'ils désiraient le plus ; et ils désiraient que le Saint-Esprit leur fût donné.
10 Et
lorsqu'ils eurent ainsi prié, ils descendirent au bord de l'eau, et la
multitude les suivit.
11 Et il
arriva que Néphi descendit dans l'eau et fut
baptisé.
12 Et il
sortit de l'eau et commença à baptiser. Et il baptisa tous ceux que Jésus
avait choisis.
13 Et il
arriva que lorsqu'ils furent tous baptisés et furent sortis de l'eau, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils furent remplis
du Saint-Esprit et de feu.
14 Et
voici, ils furent environnés comme par du feu ; et ce feu descendait
du ciel, et la multitude le vit et en témoigna ; et des anges
descendirent du ciel et les servirent.
15 Et il
arriva que tandis que les anges servaient les disciples, voici, Jésus vint
et se tint au milieu d'eux et les servit.
16 Et il
arriva qu'il parla à la multitude, et lui commanda de s'agenouiller de
nouveau à terre, et commanda aussi à ses disciples de s'agenouiller à
terre.
17 Et il
arriva que lorsqu'ils se furent tous agenouillés à terre, il commanda à ses
disciples de prier.
18 Et
voici, ils commencèrent à prier ; et ils prièrent Jésus, l'appelant
leur Seigneur et leur Dieu.
19 Et il
arriva que Jésus sortit du milieu d'eux, et s'éloigna un peu d'eux, et se
prosterna à terre, et il dit :
20 Père,
je te remercie de ce que tu as donné le Saint-Esprit
à ceux-ci que j'ai choisis ; et c'est à cause de leur croyance en moi
que je les ai choisis de parmi le monde.
21 Père,
je te prie pour que tu donnes le Saint-Esprit à
tous ceux qui croiront en leurs paroles.
22 Père,
tu leur as donné le Saint-Esprit parce qu'ils
croient en moi ; et tu vois qu'ils croient en moi parce que tu les
entends, et ils me prient ; et ils me prient parce que je suis avec
eux.
23 Et
maintenant, Père, je te prie pour eux, et aussi pour tous ceux qui croiront
en leurs paroles, afin qu'ils croient en moi, afin que je puisse être en
eux, comme toi, Père, tu es en moi, afin que nous soyons un.
24 Et il
arriva que lorsque Jésus eut ainsi prié le Père, il vint vers ses
disciples, et voici, ils continuaient toujours à le prier, sans cesser, et
ils ne multipliaient pas les paroles, car ce qu'ils devaient dire dans leur
prière leur était donné, et ils étaient remplis de désirs.
25 Et il
arriva que Jésus les bénit tandis qu'ils le priaient ; et son visage
leur sourit, et la lumière de son visage brilla sur eux, et voici, ils
étaient aussi blancs que le visage et les vêtements de Jésus ; et
voici, leur blancheur surpassait toute blancheur, oui, il ne pouvait rien y
avoir sur la terre d'aussi blanc que leur blancheur.
26 Et
Jésus leur dit : Continuez à prier ; et ils ne cessèrent pas de
prier.
27 Et il
se détourna de nouveau d'eux, et s'éloigna un peu, et se prosterna à
terre ; et il pria de nouveau le Père, disant :
28 Père,
je te remercie de ce que tu as purifié ceux que j'ai choisis, à cause de
leur foi, et je prie pour eux et aussi pour ceux qui croiront en leurs
paroles, afin que ceux-ci soient purifiés en moi par la foi en leurs
paroles, comme ceux-là sont purifiés en moi.
29 Père,
je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés de parmi le
monde, à cause de leur foi, afin qu'ils soient purifiés en moi, afin que je
sois en eux, comme toi, Père, tu es en moi, afin que nous soyons un, afin
que je sois glorifié en eux.
30 Et
lorsqu'il eut dit ces paroles, Jésus revint vers ses disciples ; et
voici, ils le priaient d'une manière constante, sans cesser ; et il
leur sourit de nouveau ; et voici, ils étaient blancs, oui, comme
Jésus.
31 Et il
arriva qu'il s'éloigna de nouveau un peu et pria le Père ;
32 et la
langue ne peut exprimer les paroles qu'il dit dans sa prière, et l'homme ne
peut pas non plus écrire les paroles qu'il dit dans sa prière.
33 Et la
multitude entendit, et elle en rend témoignage ; et elle eut le cœur
ouvert et elle comprit dans son cœur les paroles qu'il dit dans sa prière.
34
Néanmoins, si grandes et merveilleuses étaient les paroles qu'il dit dans
sa prière, qu'elles ne peuvent être écrites, et qu'elles ne peuvent pas non
plus être exprimées par l'homme.
35 Et il
arriva que lorsque Jésus eut fini de prier, il revint vers les disciples et
leur dit : Je n'ai jamais vu une aussi grande foi parmi tous les
Juifs ; c'est pourquoi je n'ai pas pu leur montrer d'aussi grands
miracles à cause de leur incrédulité.
36 En
vérité, je vous le dis, il n'y en a aucun parmi eux qui ait vu des choses
aussi grandes que celles que vous avez vues ; et ils n'ont pas non
plus entendu de choses aussi grandes que celles que vous avez entendues.
3 NÉPHI 20
Jésus
fournit miraculeusement du pain et du vin, et bénit de nouveau la Sainte-Cène pour le peuple — Le reste de Jacob
parviendra à la connaissance du Seigneur, son Dieu, et héritera l'Amérique
— Jésus est le prophète semblable à Moïse, et les Néphites
sont les enfants des prophètes — D'autres appartenant au peuple du Seigneur
seront rassemblés à Jérusalem. Vers
34 apr. J.-C.
1 ET il
arriva qu'il commanda à la multitude et aussi à ses disciples de cesser de
prier. Et il leur commanda de ne pas cesser de prier dans leur cœur.
2 Et il
leur commanda de se lever et de se tenir debout. Et ils se levèrent et se
tinrent debout.
3 Et il
arriva qu'il rompit de nouveau le pain, et le bénit, et le donna à manger
aux disciples.
4 Et
lorsqu'ils eurent mangé, il leur commanda de rompre le pain et d'en donner
à la multitude.
5 Et
lorsqu'ils en eurent donné à la multitude, il leur donna aussi du vin à
boire et leur commanda d'en donner à la multitude.
6 Or, ni
les disciples ni la multitude n'avaient apporté de pain ou de vin ;
7 mais il
leur donna, en vérité, du pain à manger et aussi du vin à boire.
8 Et il
leur dit : Celui qui mange ce pain, mange de mon corps pour son
âme ; et celui qui boit de ce vin, boit de mon sang pour son
âme ; et son âme n'aura jamais faim ni soif, mais sera rassasiée.
9 Alors,
quand toute la multitude eut mangé et bu, voici, elle fut remplie de
l'Esprit ; et elle cria d'une seule voix et rendit gloire à Jésus,
qu'elle voyait et entendait.
10 Et il
arriva que lorsque tous lui eurent rendu gloire, Jésus leur dit :
Voici, maintenant, je finis d'accomplir le commandement que le Père m'a
donné concernant ce peuple, qui est un reste de la maison d'Israël.
11 Vous vous souvenez que je vous ai parlé et dit que lorsque
les paroles d'Ésaïe s'accompliraient — voici,
elles sont écrites, vous les avez devant vous, c'est pourquoi sondez-les —
12 et en
vérité, en vérité, je vous dis que lorsqu'elles seront accomplies, alors
s'accomplira l'alliance que le Père a faite avec son peuple, ô maison
d'Israël.
13 Et
alors, les restes, qui seront dispersés sur la surface de la terre, seront
rassemblés de l'est, et de l'ouest, et du sud, et du nord ; et ils
seront amenés à connaître le Seigneur, leur Dieu, qui les a rachetés.
14 Et le
Père m'a commandé de vous donner ce pays en héritage.
15 Et je
vous dis que si les Gentils ne se repentent pas après la bénédiction qu'ils
recevront, lorsqu'ils auront dispersé mon peuple,
16 alors
vous, qui êtes un reste de la maison de Jacob, vous irez parmi eux ;
et vous serez au milieu d'eux, et ils seront nombreux ; et vous serez
parmi eux comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un lionceau
parmi les troupeaux de brebis ; lorsqu'il passe, il foule et déchire,
et personne ne délivre.
17 Ta main
sera levée sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront exterminés.
18 Et je
rassemblerai mon peuple comme un homme rassemble ses gerbes dans l'aire.
19 Car je
te ferai, à toi, mon peuple, avec qui le Père a fait alliance, oui, je te
ferai une corne de fer et des ongles d'airain, et tu broieras des peuples
nombreux ; je consacrerai leurs biens au Seigneur, et leurs richesses
au Seigneur de toute la terre. Et voici, c'est moi qui le fais.
20 Et il
arrivera, dit le Père, que l'épée de ma justice sera suspendue au-dessus
d'eux en ce jour-là ; et à moins qu'ils ne se repentent, elle tombera
sur eux, dit le Père, oui, sur toutes les nations des Gentils.
21 Et il
arrivera que j'établirai mon peuple, ô maison d'Israël.
22 Et
voici, j'établirai ce peuple dans ce pays, pour l'accomplissement de
l'alliance que j'ai faite avec votre père Jacob ; et il sera une
nouvelle Jérusalem. Et les puissances du ciel seront au milieu de ce
peuple ; oui, je serai moi-même au milieu de vous.
23 Voici,
je suis celui dont Moïse a parlé, disant : Le Seigneur, votre Dieu,
vous suscitera, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous
l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. Et il arrivera que toute âme qui
n'écoute pas ce prophète sera retranchée du peuple.
24 En
vérité, je vous le dis, oui, et tous les prophètes depuis Samuel et ceux qui
l'ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont témoigné de moi.
25 Et
voici, vous êtes les enfants des prophètes ; et vous êtes de la maison
d'Israël ; et vous êtes de l'alliance que le Père a faite avec vos
pères, disant à Abraham : Toutes les nations de la terre seront bénies
en ta postérité.
26 Le Père
m'ayant ressuscité d'abord pour vous et m'ayant envoyé vous bénir en
détournant chacun de vous de ses iniquités, et cela, parce que vous êtes
les enfants de l'alliance —
27 et une
fois que vous êtes bénis, le Père accomplit l'alliance qu'il a faite avec
Abraham, disant : Toutes les nations de la terre seront bénies en ta
postérité — au point que le Saint-Esprit sera
déversé, par mon intermédiaire, sur les Gentils, bénédiction sur les
Gentils qui les rendra puissants par-dessus tous, au point de disperser mon
peuple, ô maison d'Israël.
28 Et ils
seront un fléau pour le peuple de ce pays. Néanmoins, lorsqu'ils auront
reçu la plénitude de mon Évangile, alors, s'ils s'endurcissent le cœur
contre moi, je ferai retomber leurs iniquités sur leur tête, dit le Père.
29 Et je
me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec mon peuple ; et j'ai
fait alliance avec lui que je le rassemblerais lorsque je le jugerais bon,
que je lui rendrais en héritage le pays de ses pères, qui est le pays de
Jérusalem, qui est, pour lui, la terre promise à jamais, dit le Père.
30 Et il
arrivera que le moment vient où la plénitude de mon Évangile lui sera
prêchée ;
31 et il
croira en moi, il croira que je suis Jésus-Christ, le Fils de Dieu, et
priera le Père en mon nom.
32 La voix
de tes sentinelles retentit ; elles élèvent la voix, elles poussent
ensemble des cris d'allégresse ; car de leurs propres yeux elles
voient.
33 Alors
le Père le rassemblera de nouveau, et lui donnera Jérusalem comme pays de
son héritage.
34 Alors
il éclatera de joie : Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de
Jérusalem ; car le Père console son peuple, il rachète Jérusalem.
35 Le Père
découvre le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les nations ; et
toutes les extrémités de la terre verront le salut du Père ; et le
Père et moi sommes un.
36 Et
alors sera réalisé ce qui est écrit : Réveille-toi ! réveille-toi
de nouveau, et revêts-toi de ta force, ô Sion ; revêts tes habits de
fête, ô Jérusalem, ville sainte ! Car il n'entrera plus chez toi ni
incirconcis ni impur.
37 Secoue
ta poussière, lève-toi, mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! Détache
les liens de ton cou, captive, fille de Sion !
38 Car
ainsi parle le Seigneur : C'est gratuitement que vous avez été vendus,
et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.
39 En
vérité, en vérité, je vous dis que mon peuple connaîtra mon nom ; oui,
il saura, en ce jour, que c'est moi qui parle.
40 Et
alors il dira : Qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui
qui lui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix ! De celui qui
lui apporte de bonnes nouvelles, qui publie le salut ! De celui qui
dit à Sion : Ton Dieu règne !
41 Et
alors, s'élèvera un cri : Partez, partez, sortez de là ! Ne
touchez rien d'impur ! Sortez du milieu d'elle ! Purifiez-vous,
vous qui portez les vases du Seigneur !
42 Ne
sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fuyant ; car le
Seigneur ira devant vous, et le Dieu d'Israël fermera votre marche.
43 Voici,
mon serviteur prospérera ; il montera, il s'élèvera, il s'élèvera bien
haut.
44 De même
qu'il a été pour plusieurs un sujet d'effroi, tant son visage était
défiguré, tant son aspect différait de celui des fils de l'homme,
45 de même
il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie ; devant lui des
rois fermeront la bouche ; car ils verront ce qui ne leur avait point
été raconté, ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
46 En
vérité, en vérité, je vous le dis, toutes ces choses arriveront certainement,
comme le Père me l'a commandé. Alors cette alliance que le Père a faite
avec son peuple sera accomplie ; et alors Jérusalem sera de nouveau
habitée par mon peuple, et elle sera le pays de son héritage.
3 NÉPHI 21
Israël
sera rassemblé lorsque le Livre de Mormon paraîtra — Les Gentils seront
installés comme peuple libre en Amérique — Ils seront sauvés s'ils croient
et obéissent ; sinon, ils seront retranchés et détruits — Israël
bâtira la nouvelle Jérusalem, et les tribus perdues reviendront. Vers 34 apr. J.-C.
1 ET en
vérité, je vous le dis, je vous donne un signe afin que vous connaissiez le
moment où ces choses seront sur le point de se produire — que je
rassemblerai mon peuple de sa longue dispersion, ô maison d'Israël, et
établirai de nouveau ma Sion parmi eux ;
2 et voici
ce que je vous donnerai pour signe — car en vérité, je vous dis que lorsque
ces choses que je vous annonce et que je vous annoncerai plus tard de
moi-même et par le pouvoir du Saint-Esprit qui
vous sera donné par le Père, seront révélées aux Gentils, afin qu'ils
soient informés sur ce peuple, qui est un reste de la maison de Jacob et
sur ce peuple, qui est le mien, qui sera dispersé par eux ;
3 en
vérité, en vérité, je vous le dis, lorsque ces choses leur seront révélées
par le Père et viendront du Père, et d'eux à vous ;
4 car le
Père juge sage qu'ils soient établis dans ce pays et installés comme peuple
libre par le pouvoir du Père, afin que ces choses viennent d'eux à un reste
de votre postérité, afin que soit accomplie l'alliance que le Père a
conclue avec son peuple, ô maison d'Israël ;
5 c'est
pourquoi, lorsque ces œuvres et les œuvres qui seront accomplies plus tard
parmi vous viendront des Gentils à votre postérité, qui aura dégénéré dans
l'incrédulité à cause de l'iniquité —
6 car
c'est ainsi qu'il convient au Père que cela vienne des Gentils, pour
montrer son pouvoir aux Gentils, afin que si les Gentils ne s'endurcissent
pas le cœur, ils puissent se repentir, et venir à moi, et être baptisés en
mon nom, et connaître les vrais points de ma doctrine, afin d'être comptés
parmi mon peuple, ô maison d'Israël —
7 et
lorsque ces choses arriveront, que ta postérité commencera à savoir ces
choses — ce sera pour elle un signe, afin qu'elle sache que l'œuvre du Père
a déjà commencé pour accomplir l'alliance qu'il a faite avec le peuple qui
est de la maison d'Israël.
8 Et
lorsque ce jour viendra, il arrivera que des rois fermeront la
bouche ; car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, ils
apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
9 Car, en
ce jour-là, le Père accomplira, à cause de moi, une œuvre qui sera une
œuvre grande et merveilleuse parmi eux ; et il y en aura parmi eux qui
n'y croiront pas, bien qu'un homme la leur annoncera.
10 Mais
voici, la vie de mon serviteur sera dans ma main ; c'est pourquoi ils
ne lui feront pas de mal, bien qu'il sera défiguré à cause d'eux.
Néanmoins, je le guérirai, car je leur montrerai que ma sagesse est plus
grande que la ruse du diable.
11 C'est
pourquoi, il arrivera que quiconque ne croira pas en mes paroles, à moi,
qui suis Jésus-Christ, paroles que le Père lui fera porter aux Gentils et
lui donnera le pouvoir de porter aux Gentils (cela se fera comme Moïse l'a
dit), celui-là sera retranché d'entre mon peuple qui est de l'alliance.
12 Et mon
peuple, qui est un reste de Jacob, sera parmi les Gentils, oui, au milieu
d'eux, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un lionceau parmi
les troupeaux de brebis : lorsqu'il passe, il foule et déchire, et
personne ne délivre.
13 Sa main
sera levée sur ses adversaires, et tous ses ennemis seront retranchés.
14 Oui,
malheur aux Gentils, à moins qu'ils ne se repentent ; car il arrivera,
ce jour-là, dit le Père, que j'exterminerai du milieu de toi tes chevaux,
et je détruirai tes chars ;
15
j'exterminerai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes
forteresses ;
16
j'exterminerai de ta main les enchantements, et tu n'auras plus de
magiciens ;
17
j'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te
prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains ;
18
j'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astarté, et je détruirai tes
villes.
19 Et il
arrivera que tous les mensonges, et les tromperies, et les envies, et les
discordes, et les intrigues de prêtres, et les fornications seront
abandonnés.
20 Car il
arrivera, dit le Père, qu'en ce jour-là, quiconque ne se repentira pas et
ne viendra pas à mon Fils bien-aimé, je le retrancherai du milieu de mon
peuple, ô maison d'Israël ;
21
j'exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations, comme
elles n'en ont jamais entendu de pareilles.
22 Mais si
elles se repentent, et écoutent mes paroles, et ne s'endurcissent pas le
cœur, j'établirai mon Église parmi elles, et elles entreront dans
l'alliance et seront comptées parmi ce reste, le reste de Jacob, à qui j'ai
donné ce pays pour son héritage ;
23 et
elles aideront mon peuple, le reste de Jacob, et aussi tous ceux de la
maison d'Israël qui viendront, à bâtir une ville, qui sera appelée la
nouvelle Jérusalem.
24 Et
alors, ils aideront mon peuple, qui est dispersé sur toute la surface du
pays, afin qu'il soit rassemblé à la nouvelle Jérusalem.
25 Et
alors, le pouvoir du ciel descendra parmi eux, et je serai aussi au milieu.
26 Et
alors, l'œuvre du Père commencera ce jour-là, c'est-à-dire lorsque cet
Évangile sera prêché parmi le reste de ce peuple. En vérité, je vous le
dis, ce jour-là, l'œuvre du Père commencera parmi tous les dispersés de mon
peuple, oui, les tribus qui ont été perdues, que le Père a emmenées de
Jérusalem.
27 Oui,
l'œuvre du Père commencera, parmi tous les dispersés de mon peuple, pour
préparer le chemin par lequel ils pourront venir à moi, afin de pouvoir
invoquer le Père en mon nom.
28 Oui, et
alors l'œuvre du Père commencera, parmi toutes les nations, pour préparer
le chemin par lequel son peuple pourra être rassemblé chez lui au pays de
son héritage.
29 Et ils
sortiront de toutes les nations ; et ils ne sortiront pas avec
précipitation ni ne partiront en fuyant, car j'irai devant eux, dit le Père,
et je fermerai leur marche.
3 NÉPHI 22
Dans
les derniers jours, Sion et ses pieux seront établis, et Israël sera
rassemblé dans la miséricorde et la tendresse — Il triomphera — Comparez
avec Ésaïe 54.
Vers 34 apr. J.-C.
1 ET alors
arrivera ce qui est écrit : Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes
plus ! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n'as plus de
douleurs ! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux que les
fils de celle qui est mariée, dit le Seigneur.
2 Élargis
l'espace de ta tente ; qu'on déploie les couvertures de ta
demeure : ne retiens pas ! Allonge tes cordages et affermis tes
pieux !
3 Car tu
te répandras à droite et à gauche ; ta postérité envahira des nations,
et peuplera des villes désertes.
4 Ne
crains pas, car tu ne seras point confondue ; ne rougis pas, car tu ne
seras pas déshonorée ; mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, et
tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
5 Car ton
créateur est ton époux : le Seigneur des armées est son nom ; et
ton Rédempteur est le Saint d'Israël : il se nomme Dieu de toute la
terre.
6 Car le
Seigneur te rappelle comme une femme délaissée et au cœur attristé, comme
une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
7 Quelques
instants je t'avais abandonnée, mais avec une grande affection je
t'accueillerai ;
8 Dans un
instant de colère, je t'avais un moment dérobé ma face, mais avec un amour
éternel j'aurai compassion de toi, dit ton Rédempteur, le Seigneur.
9 Il en
sera pour moi comme des eaux de Noé ; j'avais juré que les eaux de Noé
ne se répandraient plus sur la terre ; je jure de même de ne plus
m'irriter contre toi.
10 Quand
les montagnes s'éloigneraient, quand les collines chancelleraient, mon
amour ne s'éloignera point de toi, et mon alliance de paix ne chancellera
point, dit le Seigneur, qui a compassion de toi.
11
Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console ! Voici, je
garnirai tes pierres d'antimoine, et je te donnerai des fondements de
saphir ;
12 je
ferai tes créneaux de rubis, tes portes d'escarboucles, et toute ton
enceinte de pierres précieuses.
13 Tous
tes fils seront disciples du Seigneur, et grande sera la prospérité de tes
fils.
14 Tu
seras affermie par la justice ; bannis l'inquiétude, car tu n'as rien
à craindre, et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.
15 Si l'on
forme des complots, cela ne viendra pas de moi ; quiconque se liguera
contre toi tombera sous ton pouvoir.
16 Voici,
j'ai créé l'ouvrier qui souffle le charbon au feu, et qui fabrique une arme
par son travail ; mais j'ai créé aussi le destructeur pour la briser.
17 Toute
arme forgée contre toi sera sans effet ; et toute langue qui s'élèvera
en jugement contre toi, tu la condamneras. Tel est l'héritage des
serviteurs du Seigneur, tel est le salut qui leur viendra de moi, dit le
Seigneur.
3 NÉPHI 23
Jésus
approuve les paroles d'Ésaïe — Il commande au
peuple de sonder les prophètes — Les paroles de Samuel, le Lamanite, concernant la résurrection sont ajoutées à
leurs annales. Vers 34 apr. J.-C.
1 ET
maintenant, voici, je vous dis que vous devriez sonder ces choses. Oui, je
vous donne le commandement de sonder diligemment ces choses ; car
grandes sont les paroles d'Ésaïe.
2 Car,
assurément, il a parlé de tout ce qui concerne mon peuple qui est de la
maison d'Israël ; c'est pourquoi, il faut nécessairement qu'il parle
aussi aux Gentils.
3 Et tout
ce qu'il a dit a été et sera selon les paroles qu'il a dites.
4 C'est
pourquoi, prêtez attention à mes paroles ; écrivez les choses que je
vous ai dites ; et selon le moment et la volonté du Père, cela ira aux
Gentils.
5 Et
quiconque écoute mes paroles, et se repent, et est baptisé, celui-là sera
sauvé. Sondez les prophètes, car il y en a beaucoup qui témoignent de ces
choses.
6 Et
alors, il arriva que lorsque Jésus eut dit ces paroles, il leur dit encore,
après leur avoir expliqué toutes les Écritures qu'ils avaient reçues, il
leur dit : Voici, il y a d'autres Écritures que je voudrais que vous
écriviez, que vous n'avez pas.
7 Et il
arriva qu'il dit à Néphi : Apporte les
annales que tu as tenues.
8 Et
lorsque Néphi eut apporté les annales et les eut
posées devant lui, il jeta les yeux sur elles et dit :
9 En
vérité, je te le dis, j'ai commandé à mon serviteur Samuel, le Lamanite, de témoigner à ce peuple que le jour où le
Père glorifierait son nom en moi, il y aurait beaucoup de saints qui
ressusciteraient d'entre les morts, et apparaîtraient à un grand nombre, et
les serviraient. Et il leur dit : N'en a-t-il pas été ainsi ?
10 Et ses
disciples lui répondirent et dirent : Oui, Seigneur, Samuel a
prophétisé selon tes paroles, et elles se sont toutes accomplies.
11 Et
Jésus leur dit : Comment se fait-il que vous n'ayez pas écrit cela,
que beaucoup de saints sont ressuscités, et sont apparus à un grand nombre,
et les ont servis ?
12 Et il
arriva que Néphi se souvint que cela n'avait pas
été écrit.
13 Et il
arriva que Jésus commanda que cela fût écrit ; c'est pourquoi cela fut
écrit comme il le commandait.
14 Et
alors, il arriva que lorsque Jésus eut expliqué en une seule toutes les
Écritures qu'ils avaient écrites, il leur commanda d'enseigner les choses
qu'il leur avait expliquées.
3 NÉPHI 24
Le
messager du Seigneur préparera le chemin pour la Seconde Venue — Le Christ
siégera en jugement — Il est commandé à Israël de payer la dîme et les
offrandes — Un livre de souvenir est tenu — Comparez avec Malachie 3. Vers 34 apr. J.-C.
1 ET il
arriva qu'il leur commanda d'écrire les paroles que le Père avait données à
Malachie qu'il allait leur indiquer. Et il arriva que lorsqu'elles eurent
été écrites, il les expliqua. Et voici les paroles qu'il leur dit :
Ainsi dit le Père à Malachie : Voici, j'enverrai mon messager ;
il préparera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le
Seigneur que vous cherchez ; et le messager de l'alliance que vous
désirez, voici, il vient, dit le Seigneur des armées.
2 Qui
pourra soutenir le jour de sa venue ? Qui restera debout quand il
paraîtra ? Car il sera comme le feu du fondeur, comme la potasse des
foulons.
3 Il
s'assiéra, fondra et purifiera l'argent ; il purifiera les fils de
Lévi, il les épurera comme on épure l'or et l'argent, et ils présenteront
au Seigneur des offrandes avec justice.
4 Alors
l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux
anciens jours, comme aux années d'autrefois.
5 Je
m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de témoigner
contre les enchanteurs et les adultères, contre ceux qui jurent faussement,
contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment la veuve
et l'orphelin, qui font tort à l'étranger, et ne me craignent pas, dit le
Seigneur des armées.
6 Car je
suis le Seigneur, je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous
n'avez pas été consumés.
7 Depuis le
temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, vous ne les
avez point observées. Revenez à moi, et je reviendrai à vous, dit le
Seigneur des armées. Et vous dites : En quoi devons-nous
revenir ?
8 Un homme
trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi
t'avons-nous trompé ? Dans la dîme et les offrandes.
9 Vous
êtes frappés par la malédiction, et vous me trompez, la nation tout
entière !
10
Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, afin qu'il y ait de la
nourriture dans ma maison ; mettez-moi de la sorte à l'épreuve, dit le
Seigneur des armées, et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les écluses
des cieux, si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.
11 Pour
vous je menacerai celui qui dévore, et il ne vous détruira pas les fruits
de la terre, et la vigne ne sera pas stérile dans vos campagnes, dit le
Seigneur des armées.
12 Toutes
les nations vous diront heureux, car vous serez un pays de délices, dit le
Seigneur des armées.
13 Vos
paroles sont rudes contre moi, dit le Seigneur. Et vous dites :
Qu'avons-nous dit contre toi ?
14 Vous
avez dit : C'est en vain que l'on sert Dieu ; qu'avons-nous gagné
à observer ses préceptes et à marcher avec tristesse à cause du Seigneur
des armées ?
15
Maintenant nous estimons heureux les hautains ; oui, les méchants
prospèrent ; oui, ils tentent Dieu, et ils échappent !
16 Alors
ceux qui craignent le Seigneur se parlèrent l'un à l'autre ; le
Seigneur fut attentif, et il écouta ; et un livre de souvenir fut
écrit devant lui pour ceux qui craignent le Seigneur et qui honorent son
nom.
17 Ils
seront à moi, dit le Seigneur des armées, ils m'appartiendront au jour où
je rassemblerai mes joyaux ; j'aurai compassion d'eux, comme un homme
a compassion de son fils qui le sert.
18 Et vous
verrez de nouveau la différence entre le juste et le méchant, entre celui
qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.
3 NÉPHI 25
À la
Seconde Venue, les orgueilleux et les méchants seront brûlés comme du
chaume — Élie reviendra avant ce jour grand et redoutable — Comparez avec
Malachie 4. Vers 34 apr. J.-C.
1 CAR
voici, le jour vient, ardent comme une fournaise. Tous les hautains et tous
les méchants seront comme du chaume ; le jour qui vient les embrasera,
dit le Seigneur des armées, il ne leur laissera ni racine ni rameau.
2 Mais
pour vous qui craignez mon nom se lèvera le Fils de la Justice, et la
guérison sera sous ses ailes ; vous sortirez, et vous sauterez comme
des veaux d'une étable.
3 Et vous
foulerez les méchants, car ils seront comme de la cendre sous la plante de
vos pieds, au jour que je prépare, dit le Seigneur des armées.
4
Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, auquel j'ai prescrit en
Horeb, pour tout Israël, des lois et des ordonnances.
5 Voici,
je vous enverrai Élie, le prophète, avant que le jour du Seigneur arrive,
ce jour grand et redoutable.
6 Il
ramènera le cœur des pères à leurs enfants, et le cœur des enfants à leurs
pères, de peur que je ne vienne frapper la terre de malédiction.
3 NÉPHI 26
Jésus
explique tout depuis le commencement jusqu'à la fin — Les nourrissons et
les enfants prononcent des choses merveilleuses qui ne peuvent être écrites
— Ceux qui sont dans l'Église du Christ ont tout en commun. Vers 34 apr. J.-C.
1 ET
alors, il arriva que lorsque Jésus eut dit ces choses, il les expliqua à la
multitude ; et il lui expliqua tout, aussi bien les grandes choses que
les petites.
2 Et il
dit : Ces Écritures, que vous n'aviez pas avec vous, le Père a
commandé que je vous les donne ; car il était dans sa sagesse qu'elles
fussent données aux générations futures.
3 Et il
expliqua tout depuis le commencement jusqu'au moment où il viendrait dans
sa gloire, oui, tout ce qui se produirait sur la surface de la terre
jusqu'à ce que les éléments fondent sous une chaleur ardente, et que la
terre soit roulée comme un livre, et que les cieux et la terre
passent ;
4 et même
jusqu'au grand et dernier jour, où tous les peuples, et toutes les tribus,
et toutes les nations et langues se tiendront devant Dieu, pour être jugés
selon leurs œuvres, qu'elles soient bonnes ou qu'elles soient mauvaises —
5 si elles
sont bonnes, pour la résurrection de la vie éternelle ; et si elles
sont mauvaises, pour la résurrection de la damnation ; étant en
parallèle, l'une d'un côté et l'autre de l'autre côté, selon la
miséricorde, et la justice, et la sainteté qui sont dans le Christ, qui
était avant que le monde commence.
6 Or, on
ne peut écrire dans ce livre ne serait-ce que la centième partie des choses
que Jésus a, en vérité, enseignées au peuple ;
7 mais
voici, les plaques de Néphi contiennent la plus
grande partie des choses qu'il a enseignées au peuple.
8 Et ces
choses que j'ai écrites, c'est la plus petite partie des choses qu'il a
enseignées au peuple ; et je les ai écrites avec l'intention qu'elles
soient ramenées à ce peuple, venant des Gentils, selon les paroles que
Jésus a dites.
9 Et
lorsqu'ils auront reçu ceci, qu'il est nécessaire qu'ils aient d'abord,
pour éprouver leur foi, et s'ils croient ces choses, alors les choses qui
sont plus grandes leur seront manifestées.
10 Et
s'ils ne croient pas ces choses, alors les choses qui sont plus grandes
leur seront refusées, pour leur condamnation.
11 Voici,
j'étais sur le point de les écrire, toutes celles qui étaient gravées sur les
plaques de Néphi, mais le Seigneur me l'interdit,
disant : Je veux éprouver la foi de mon peuple.
12 C'est
pourquoi, moi, Mormon, j'écris les choses qui m'ont été commandées par le
Seigneur. Et maintenant, moi, Mormon, je finis de parler et me mets à écrire
les choses qui m'ont été commandées.
13 C'est
pourquoi, je voudrais que vous voyiez que le Seigneur instruisit, en
vérité, le peuple pendant trois jours ; et après cela, il se montra
souvent à lui, et rompit souvent le pain, et le bénit, et le lui donna.
14 Et il
arriva qu'il instruisit et servit les enfants de la multitude dont il a été
parlé, et il leur délia la langue, et ils dirent à leurs pères des choses
grandes et merveilleuses, plus grandes que celles qu'il avait révélées au
peuple ; et il leur délia la langue pour qu'ils pussent s'exprimer.
15 Et il
arriva que lorsqu'il fut monté au ciel — la deuxième fois qu'il se montra à
eux, et fut allé au Père, après avoir guéri tous leurs malades, et leurs
estropiés, et avoir ouvert les yeux de leurs aveugles et les oreilles des
sourds, et avoir opéré toutes sortes de guérisons parmi eux, et ressuscité
un homme d'entre les morts, et leur avoir montré son pouvoir et être monté
au Père —
16 voici,
il arriva que, le matin, la multitude se rassembla, et vit et entendit ces
enfants ; oui, même des petits enfants ouvrirent la bouche et dirent
des choses merveilleuses ; et les choses qu'ils dirent, il fut
interdit à tout homme de l'écrire.
17 Et il
arriva que les disciples que Jésus avait choisis commencèrent, à partir de
ce moment-là, à baptiser et à instruire tous ceux qui venaient à eux ;
et tous ceux qui étaient baptisés au nom de Jésus étaient remplis du
Saint-Esprit.
18 Et
beaucoup d'entre eux virent et entendirent des choses indicibles, qu'il
n'est pas permis d'écrire.
19 Et ils
s'instruisaient et se servaient les uns les autres, et ils avaient tout en
commun, tous agissant avec justice l'un envers l'autre.
20 Et il
arriva qu'ils firent toutes les choses que Jésus leur avait commandées.
21 Et ceux
qui furent baptisés au nom de Jésus-Christ furent appelés l'Église du
Christ.
|