Mots et expressions

dont il faut se méfier

 

 

 

Édition augmentée

du chapitre 9 du « Manuel à l’usage des traducteurs »

 

 

 

 

     Les mots et expressions qui suivent constituent autant de pièges pour le traducteur non averti. On ne doit pas les traduire littéralement, car on risquerait de commettre des contresens.

 

      Par principe, il convient de se méfier des termes français passés en anglais. Ils ont généralement changé de sens, quoique conservant leur forme.

 

      Dans la plupart des cas, les significations ordinaires des mots ont été omises au profit des sens qui présentent une difficulté.

 

     

 

About (the world about us) 

 

 

- There is something strange about him 

-          She was about to cry

 

 

Autour (Sens premier : aux environs de, à peu près)

 

      - Il y a quelque chose de bizarre chez lui 

      - Elle était sur le point de pleurer

 

 

Abuse (sexual, physical, emotional)

 

 

Sévices (sexuels, physiques, émotionnels)

 

 

Abuse

 

 

Mauvais traitements

 

 

Abuse

 

 

Insulter, maltraiter

 

 

Achieve

 

 

Réaliser

(Achever = to finish)

(To realize : Se rendre compte de. Réaliser, dans ce sens, n'est pas tout à fait correct)

 

 

Actually

 

 

Réellement

(Actuellement = Presently)

 

 

Advertize an activity

 

 

Annoncer, faire de la publicité pour (pas : avertir)

 

 

Agenda, agendum

 

 

Ordre du jour

 

 

Agreeable

 

 

Aimable

(Agréable = Friendly)

 

 

Air conditioning

 

 

Climatisation

 

Alert to

 

 

Attentif à

 

 

Alley

 

 

Ruelle

(Allée = Drive)

 

 

Alternative : There are only two alternatives

 

 

Il n'y a qu'une alternative. Le français est plus logique : Une alternative a deux termes. S'il y avait deux alternatives, cela ferait quatre possibilités.

 

 

Anxious

 

 

Vivement désireux

 

 

Appointment

 

 

Nomination, affectation

(Pas « appointement » = Salaire)

 

 

Appreciation

 

 

Aussi : Reconnaissance

 

 

Approach someone

 

 

S'adresser à quelqu'un, aborder quelqu'un, un problème

 

 

Apt (I am apt to think...)

 

 

Enclin, sujet à (Je crois volontiers)

 

 

Assignment

 

 

Tâche

(Une assignation est un document judiciaire)

 

 

A. to a field

 

 

Affectation

 

 

Assistance

 

 

Associate

 

 

Aide, secours

(Assistance = Audience)

 

Collègue, fréquentation, copain

(Associé = Partner)

 

 

Assume

 

 

Supposer

 

 

Billion

 

 

Milliard

 

 

Bless with health

 

 

Donner la santé, donner les bénédictions de la santé. Ne pas traduire littéralement :

Ce serait du franglais !

 

 

Born, to be born

 

 

Naître

She is born : elle naît

She was born : elle est née

 

 

To be born into this world

 

 

Venir au monde

 

 

Candid

 

 

Sincère, franc

 

 

Cave

 

 

Grotte

 

 

Challenge

 

 

Responsabilité, tâche (difficile), défi. Sans équivalent français, il qualifie tout ce qui pousse à l'émulation, toute difficulté ou tâche qui éveille en l'homme le désir de se mesurer avec elle.

 

 

Chance

 

 

Hasard

 

 

Chapel

 

 

Selon le contexte :

- église

- salle de culte

 

 

Character

 

 

Personnalité, réputation. Ce mot désigne, soit la réputation de quelqu'un, soit sa mentalité.

(Caractère = Temper)

 

 

Childhood

 

 

Enfance

Infancy = Tendre enfance (sens étymologique de bébé incapable de parler)

Notez les diverses désignations de groupes d'âge pour lesquelles le français n'a pas d'équivalents : Childhood / boyhood / girlhood = enfance ; Adult age / manhood / womanhood = âge adulte

 

 

 Choose to obey

 

 

Décider d'obéir

Attention : The chosen people : Le peuple élu

 

 

Christendom

 

 

Christianisme

 

 

Christianity

 

 

Chrétienté

 

 

Church vocation

 

 

Appel. « Vocation » seul veut dire « métier »

 

 

City

 

 

Ville plutôt que « cité ». La ville de Sion, la ville de Jérusalem

 

 

I am cold

 

 

J’ai froid

 

College

 

 

Université (en réalité : Faculté universitaire)

(Collège = établissement d'enseignement secondaire)

 

 

Compass

 

 

Boussole

(Compas = Compasses)

 

 

Comment

 

 

Réflexion

 

 

Competition

 

 

Concurrence, rivalité. « Compétition » est un terme sportif

 

 

Condition (s)

 

 

Situation

 

 

Confortable

 

 

À l'aise

 

Confronted by

 

 

Face à, qui se trouve devant, en présence de. Être « confronté par » est un franglisme favori des fats

 

 

Content

 

 

 

Satisfait

(Content = Pleased)

 

 

Contrast

 

      - In contrast

 

 

Souvent : Différence

 

      - Par contre, en revanche

 

 

Control

 

 

Gouverner

(Contrôler = To check. Employé dans le sens de gouverner, il est franglais)

 

 

Digital control

 

 

Commande numérique

 

Counsel

 

 

Avis, ordre, conseil

 

 

Crime

 

 

Délit

(Crime = Murder)

 

 

Criminal

 

 

Délinquant

 

 

Crimson

 

 

Voir : Purple

 

 

Curate

 

 

Vicaire

(Curé = Vicar)

 

 

l daresay

 

 

Je pense. Pas : J'ose dire

 

 

Deceive

 

 

Tromper

(Décevoir = Disappoint)

 

 

Dedicate

 

 

Consacrer (un temple)

 

 

Dedicated person

 

 

Personne dévouée

 

 

Dedication

 

 

Consécration. Dédicace est correct, mais consécration lui est préférable parce que plus solennel (Ne comporte pas le sens secondaire de « dédicace de livre »)

 

 

Deface

 

 

Abîmer un document. Pas « défigurer » !

 

Definite (a definite need, definitely right)

 

 

Certain (absolument)

 

Demand

 

 

Exiger

(Demander = Ask)

 

 

Demonstrate a quality

 

 

Faire preuve de, manifester

 

 

Demoralizing

 

 

Aussi : Dépravateur, corrupteur

 

 

Depend on someone for something

 

 

Être tributaire de qqn. pour qqch. Compter sur qqn. pour avoir qqch. (Voir contexte)

 

 

Develop a plan, a quality, a tendency

 

 

Élaborer un plan, cultiver une qualité, acquérir une tendance

 

 

Diction

 

 

Diction, mais aussi : Style

 

 

Diet

 

 

Diète, mais aussi : Alimentation, nourriture

 

 

Digital control

 

 

Commande numérique

 

Direction

 

 

Souvent : Directives

 

Distraction

 

 

Folie, égarement

(Distraction = Absent-mindedness)

 

 

Drama

 

 

Théâtre

(Drame = Tragedy)

 

 

Dramatic 

 

 

Frappant, vivant, animé, pittoresque

(Dramatique = Tragical)

 

 

Editor

 

 

Rédacteur

(Éditeur = Publisher)

 

 

Education

 

 

Instruction

(Éducation = Good manners)

 

 

Effectively

 

 

Efficacement

(Effectivement = Indeed)

 

 

Elaborate 

 

 

Compliqué, complexe, soigné, minutieux

 

 

Entertain (guests)

 

 

Recevoir (des invités)

 

 

Escort (of a girl)

 

 

Cavalier (d'une jeune fille, jeune homme qui la ramène chez elle)

 

 

Eventually

 

 

Finalement

(Eventuellement = If need be)

 

 

Evidence

 

 

Souvent rendu par « preuve »

 

 

Experience (grief, joy)

 

 

Vivre, Connaître, Éprouver, Ressentir

(Expérience : 1. en labo = Experiment.

2. dans la vie = Experience)

 

 

Fabric

 

 

Tissu

(Fabrique = Factory)

 

 

Faculty

 

 

Corps professoral

(Faculté = College)

 

 

Faith

 

 

Religion

 

 

Family

 

 

Souvent : Les enfants. « The parents and their family of children »

 

 

Famous

 

 

Célèbre

(Fameux = First-class)

 

 

Farm

 

 

Ferme. Pour nous : Surtout le corps de bâtiments. Secondairement : Les bâtiments et les champs, sens courant chez les Américains

 

 

Father Adam, Father Whitmer

 

 

Pas : Le père Adam, le père Whitmer. Le sens est irrespectueux en français ! Traduire : Adam, notre père, le vieux Whitmer

 

 

Feel

 

 

Penser, estimer, se sentir

 

 

First four

 

 

Les quatre premiers.

En franglais : Les premiers quatre

 

 

Formidable

 

 

Redoutable

 

 

Gentle

 

 

Doux

(Gentil = Nice)

 

 

Girls, boys (en apposition)

 

 

Mes enfants

 

 

Grand organ

 

 

Grandes orgues

Pas : orgues grandioses !

 

 

Graphic

 

 

Pittoresque

 

 

Great

 

 

Merveilleux, excellent

 

 

Grief

 

 

Douleur

(Grief = Grievance)

 

 

Growth

 

 

Progression

 

 

Habit

 

 

Habitude

 

 

Habit-forming

 

 

Intoxicant

 

 

Happy (relationships)

 

 

Agréable, plaisant (rapports)

 

 

Hardy

 

 

Robuste

(Hardi = Sold)

 

 

Harmony

 

 

Entente

 

 

Hazard

 

 

Voir : Chance

 

 

Heavenly Father (sans article ni pronom personnel)

 

 

Notre Père céleste. Pas : Père céleste (familier) 

 

Here on earth

 

 

Ici-bas. À proscrire : Ici sur terre

 

 

Human race

 

 

Genre humain. Pas : Race humaine

 

 

Humbled

 

 

Rendu humble

 

Humiliated

 

 

Humilié

 

 

Ignore

 

 

Ignorer, dans le sens de : Mépriser, dédaigner

 

 

Illiterate 

 

 

Illettré

Attention : Ne pas confondre avec unlettered = sans instruction. Joseph Smith était « unlettered » mais pas « illiterate » contrairement à ce qu'ont prétendu des écrivains spécialisés dans la calomnie mais pas en anglais

 

 

Imperative

 

 

Impérieux. « Impératif » est franglais

 

 

Inconsistant

 

 

Illogique, sans suite, qui ne cadre pas avec

 

 

Individual 

 

 

Personne, sujet. « Individu » est péjoratif

 

 

Individual prayer 

 

 

Prière personnelle, prière privée

 

Indulgence

 

      - To indulge in sin

 

 

Relâchement (du coupable)

 

      - S'abandonner au péché

 

 

In effect (the text says in e.)

 

 

Le texte dit en gros

 

 

Infancy

 

 

Voir : Childhood

 

 

Inhabited

 

 

Habité

(Inhabité = Uninhabited)

 

 

Instil

 

 

Inculquer

 

 

Integral part

 

 

Partie intégrante (pas : intégrale)

 

 

Interested in (to be)

 

 

S'intéresser à (pas : dans)

 

 

Intimacy

 

 

Relations sexuelles

 

 

Issue 

 

- Issues of life

 

 

Problème

 

      - Tenants et aboutissants de la vie

 

 

Invoke 

 

I invoke his blessings upon you as you serve in the mission field.

 

 

Ne pas dire : J’invoque sur vous les bénédictions de Dieu pendant votre mission. Anglicisme : on invoque Dieu ou une puissance spirituelle, pas un concept.

Je prie Dieu de vous accorder ses bénédictions pendant votre mission.

 

 

Join the Church 

 

 

Devenir membre de l'Église, se joindre à l'Église.

Pas : Joindre l'Église

 

 

Judgment

 

 

Parfois : Châtiment

 

 

Know truth from error

 

 

Distinguer la vérité de l'erreur

 

 

Knowledge (toujours singulier)

 

 

La connaissance, ou : Les connaissances !

 

 

Leave 

 

- I leave you with my testimony

 

 

Ne pas dire : Je vous laisse avec mon témoignage. Ni : Je vous laisse mon témoignage. En effet, si on le laisse, on n’en aura plus. Mais: Je vous témoigne (ou) Je vous rends témoignage (pas non plus : mon témoignage [comme on rendrait « son tablier »])

 

 

Library

 

 

Bibliothèque

(Librairie = Bookstore)

 

 

Liquor

 

 

Alcool. Pas : Liqueur

 

 

Luck

 

 

Voir : Chance

 

 

Lunatic

 

 

Fou

(Lunatique = Moody)

 

 

Maintain

 

 

Prétendre ; entretenir

 

 

Malice

 

 

Méchanceté, action maligne (sens étymologique)

 

 

Maniac

 

 

Fou

(Maniaque = Faddy)

 

 

March

 

 

Défiler

 

 

Nation

 

 

Généralement : Pays

 

 

Occasion

 

 

Événement

 

 

Occupation

 

 

Métier

 

 

Offer a prayer

 

 

Faire une prière, prononcer une prière

 

 

Opportunity

 

 

Occasion, débouché, possibilité. A aussi un sens fort vague qu'il faut rendre selon le contexte.

(Opportunité = Caractère opportun de quelque chose)

 

 

Parent

 

 

Père ou mère

(Parent = Relation, relative)

 

 

Participate in

 

 

Participer à (et non : Dans, qui est franglais)

 

 

Partner

 

 

Voir : Associate

 

 

People

 

 

Le peuple, les gens, les hommes en général

 

 

Phase

 

 

Aspect

(Phase = Stage)

 

 

Phrase

 

 

Expression

(Phrase = Sentence)

 

 

Physical

 

 

      - Physical object, physical facilities

 

 

« Physical » est souvent une de ces précisions inutiles chères à l'anglais

 

Objet. Accessoires.

 

 

Prejudice

 

 

Préjugé

(Préjudice = Damage)

 

 

Present

 

      - Present a lesson

 

 

 

 

Donner une leçon

 

 

Presently

 

 

Voir : Actually

 

 

Prevail

 

 

Régner

A aussi le sens de prévaloir, l'emporter sur. Ne pas confondre !

 

 

Prevent

 

 

Empêcher

(Prévenir = Warn)

 

 

Procedure

 

 

Souvent : Procédé

 

 

Professed minister

 

 

Qui se dit, prétendu (et non : Dont la profession est)

 

 

Promiscuity

 

 

Relations sexuelles illicites

 

Purple

 

 

Violet

(Pourpre = Grimson)

 

 

Qualify

 

 

Nuancer

 

 

Question

 

 

Mettre en doute

 

 

Rationalization

 

 

Ne pas traduire littéralement. Le sens est : Se justifier ou se convaincre (de faire le mal) à force de raisonnement

 

 

Realize

 

 

Voir : Achieve

 

 

Receive

 

 

Souvent : Accepter

 

 

Recompense, to make

 

 

Faire restitution

 

 

Refer

 

 

      - He referred to it as « My Father's business »

 

 

Reporter quelqu'un à, faire allusion à, parler de

 

      - Il appelait cela : « Les affaires de mon Père »

 

 

Reference

 

 

Référence (uniquement en parlant des chiffres qui situent un passage dans un livre ou du titre d'un ouvrage), allusion, mention, passage

 

 

Regular

 

 

Ordinaire ; véritable

 

 

Rehabilitation

 

 

Reclassement, remise à flot, restitution à l'indépendance financière

(Réhabiliter, en français, veut dire : Rendre son honneur à quelqu'un qui a été condamné à tort)

 

 

Relationship

 

 

Rapports. Attention, aussi : Parenté

 

 

Remark  

 

 

Faire une réflexion

(Remarquer = Notice)

 

 

Remarks

 

 

Souvent : Propos, Discours

 

Remember

 

      - Remember to lock the door 

 

 

 

 

N’oublie pas de fermer la porte

 

Responsible for

 

      - A responsible person

 

 

Responsable de

 

      - Quelqu'un qui a le sens des responsabilités

 

 

Reverence, reverent

 

 

Révérence, mais : Respectueux, révérencieux (pas : Révérend, qui est un titre ; ni : Révérant, qui est un participe présent (verbe révérer)

 

 

Salt Lake City

 

 

Seule traduction correcte : Laisser en anglais !

 

 

Salt Lake Temple

 

 

Temple de Salt Lake City. Pas : Temple du lac Salé

 

 

Satisfied (to be s. that)

 

 

Prétendre, être certain que

 

 

Scribe (Joseph Smith' s)

 

 

Secrétaire de J.S. Pas « scribe » !

 

 

Sectarian world

 

 

Monde des confessions (Pas : monde sectaire ; ni : monde des sectes ;

Secte = Cult)

 

 

See a vision

 

 

Avoir une vision

 

 

Sensible

 

 

Sensé

(Sensible = Sensitive)

 

 

Serious

 

 

Souvent : Grave

 

 

Significance

 

 

Importance

(Signification = Meaning)

 

 

Site

 

 

Emplacement, terrain

(Site = Panorama d'une ville)

 

 

So-called

 

 

Soi-disant, mais aussi : Les Églises dites chrétiennes (Ne dites pas « soi-disant », ce n'est pas charitable et ce n'est pas le vrai sens. Ce le serait si on avait « self-styled »)

 

 

Social

 

      - A social

 

 

Social, mais aussi : De société

 

      - Soirée, fête, réunion de société

 

Social Science  

 

 

Les sciences sociales (pl. en français !)

 

 

Song

 

 

Cantique, chant, chanson (voir contexte !)

 

 

Stage

 

 

Stade, étape (Pas : Stage)

 

 

Student 

 

 

Étudiant, mais aussi : Spécialiste, savant. Bible student : Autorité biblique

 

 

Successful

 

 

Se rend souvent par « bon » :

Successful home : Bon foyer

Successful businessman : habile homme d'affaires

 

 

Suggestion

 

 

Conseil

 

 

Support

 

 

Soutenir

(Supporter = Bear)

 

 

System (human)

 

 

Organisme (humain)

 

 

Take Place

 

 

Se produire, avoir lieu

(Prendre place = Take a seat)

 

 

Tax

 

 

Impôt

 

 

Teacher

 

 

1. Dans l'Église : instructrice dans une auxiliaire (à la Primaire, la SAM JF, la Société de Secours, l'École du Dimanche)

Sens général : Enseignant, éducateur

2. Public : Instituteur, professeur

 

 

Test, to take a

 

 

Subir une épreuve

(Prendre un test est franglais)

 

 

Testimony

 

      - Witness

 

 

Témoignage

 

      - Témoin. Mais « witness » a parfois le sens de témoignage

 

 

Then (Since, then, the Lord)

 

 

Donc, par conséquent (à l'intérieur d'une phrase)

 

 

Trample under one's feet

 

 

Piétiner (Pas : Sous ses pieds = pléonasme)

 

 

l understand that…

 

 

Je me suis laissé dire que, il paraît que, je crois savoir que

 

 

Unlettered

 

 

Voir Illiterate

 

 

Unqualified

 

 

Sans réserve

 

 

Valid

 

 

Valable

 

 

Valuable

 

 

Précieux

 

 

Versatile

 

 

Universel (d'esprit)

(Versatile = Fickle)

 

 

Vicar

 

 

Voir : Curate

 

 

Vocation

 

 

Métier

 

 

With (take with, go with)

 

      - with this idea in mind

 

 

Emmener, accompagner

 

- Souvent : Ceci étant

 

 

Witness

 

 

Voir : Testimony

 

 

Worldly

 

 

Profane

(Mondain = Mundane)

 

 

 

Young woman

 

 

Jeune fille

(Jeune femme = femme mariée en français)

 

 

 

 

Édition du 11/10/2009