Indices
textuels internes
de l’origine égyptienne du nom Néphi
Matthew L. Bowen
FARMS
Update, n° 162, vol. 22, 2003, p. 2
Traduit
et affiché avec la permission de FARMS
Une
étymologie que l’on propose pour le nom Néphi
dans le Livre de Mormon est qu’il provient du mot égyptien
ancien nfr1
qui, comme adjectif, signifie « bon » et, comme
nom, exprime l’idée de « gentillesse »
ou de « bonté »2.
A l’époque de Léhi, ce mot se prononçait
probablement « nefi »3.
Deux passages du Livre de Mormon contiennent de fortes indications
d’une telle étymologie.
Au
premier verset du Livre de Mormon, Néphi se présente
comme suit :
« Moi,
Néphi,
étant né de bons
parents, je fus… instruit quelque peu dans toute la science de
mon père; et ayant vu beaucoup d’afflictions…
[et] ayant eu une grande connaissance de la bonté
et des mystères de Dieu, pour ces raisons, je fais les annales
des actes de ma vie. » (1 Néphi 1:1)
Les
mots dont Néphi se sert et que l’on a traduit « bons »
et « bonté » rendent ce passager encore
plus beau et lui donnent encore plus de sens si nous comprenons aussi
que le nom Néphi
a le sens de « bon » ou « bonté ».
Le jeu de mots explique peut-être pourquoi le nom Néphi
convient tellement à celui qui le porte : il est nfr
ou « bon » parce qu’il est né de
« bons
parents » et qu’il est quelqu’un qui est doté
de la « connaissance de la bonté
et des mystères de Dieu ».
Le
fait que Léhi a pu donner un nom égyptien à son
fils n’a rien d’improbable, puisque la langue de Léhi
« consista[it] en la science des Juifs et la langue des
Égyptiens » (1 Néphi 1:2). La raison pour
laquelle Néphi est prompt à souligner le fait que son
père connaissait l’égyptien est sans doute qu’il
a voulu expliquer l’origine de son nom qui n’était
pas hébreu.
On
trouve une autre indication dans Hélaman 5:6-7, où
Hélaman explique à ses deux fils, Néphi et Léhi,
pourquoi il leur a donné leur nom :
Voici, je vous ai donné
le nom de nos premiers parents qui sortirent du pays de Jérusalem…
afin que… vous vous souveniez de leurs œuvres; et
lorsque vous vous souvenez de leurs œuvres, vous sachiez…
qu’elles étaient bonnes.
C’est pourquoi, mes fils, je voudrais que vous fassiez ce qui
est bien, afin que l’on puisse dire de vous, et aussi écrire,
ce qui a été dit et écrit à leur sujet.
Où
était-il écrit que leurs homonymes étaient
« bons » ? Dans 1 Néphi 1:1, Léhi
est qualifié de « bon » parent et le nom
de Néphi correspond au mot égyptien qui signifie
« bon ». Hélaman 5:6-7 implique que
Hélaman connaissait la signification du nom Néphi
et qu’il espérait que ce nom respecté serait
aussi dignement porté par ses fils en vertu de leurs bonnes
œuvres.
Le
jeu de mots de 1 Néphi 1:1 et de Hélaman 5:6-7 n’est
pas sans faire penser aux étymologies des noms de la Bible
hébraïque, en particulier dans la Genèse. Genèse
3:20 dit que « Adam donna à sa femme le nom d’Ève :
car elle a été la mère de tous les vivants »
(italiques ajoutés). Ici le nom hébreu Hawwah
(« celle qui donne la vie ») est juxtaposé
au participe substantivé hay
(« vivants ») et tous deux dérivent de
la racine en trois lettres hyh
ou hwh
(« vivre »). On pourrait citer beaucoup
d’exemples de ce genre dans la Bible.
Au
fil des recherches faites sur le texte du Livre de Mormon, les
preuves s’accumulent concernant son antiquité et sa
complexité textuelle. L’interaction entre le nom Néphi
et les mots traduits par « bon » et « bonté »
est une preuve supplémentaire de ce que le Livre de Mormon est
effectivement une traduction.
NOTES
3 Le
r final
dans
nfr avait disparu longtemps avant l’époque de Léhi et les
indices fournis par la forme copte et la translittération araméenne du
mot donne à penseer qu’il finissait par la voyelle
i. Voir le
traitement dans les articles de John Gee cité à la note 1.